ويكيبيديا

    "القوات شبه العسكرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les forces paramilitaires
        
    • des forces paramilitaires
        
    • les paramilitaires
        
    • des paramilitaires
        
    • des groupes paramilitaires
        
    • total des dépenses militaires
        
    • paramilitaire
        
    • aide militaire
        
    • de forces paramilitaires
        
    • des troupes paramilitaires
        
    • forces para- militaires
        
    • des unités paramilitaires
        
    • les groupes paramilitaires
        
    Il a été signalé aussi que les forces paramilitaires agissaient parfois de leur propre chef, avec ou sans l'appui de forces régulières. UN وأُشير إلى أنه بإمكان القوات شبه العسكرية أن تتصرف من تلقاء نفسها أو بدعم من القوات النظامية أو بدونه.
    Note : les forces paramilitaires sont notamment la formation de police des frontières, l'Union des carabiniers, les régiments du service intérieur, etc. UN ملاحظة: تشمل القوات شبه العسكرية: تشكيلات شرطة الحدود واتحاد حملة البنادق ووحدات الخدمة الداخلية وغيرها. ليختنشتاين
    Des retards se sont également accumulés dans le démantèlement des milices et des forces paramilitaires, qui regroupent 155 600 éléments. UN ولقد تراكمت كذلك حالات التأخير في حل القوات شبه العسكرية والمليشيات التي قوامها ٦٠٠ ١٥٥ مقاتل.
    La mobilisation en Serbie et au Monténégro ainsi que le renforcement des forces paramilitaires dans les territoires occupés devraient se poursuivre. UN ومن المتوقع أن تستمر عملية التعبئة في صربيا والجبل اﻷسود وتعزيز القوات شبه العسكرية في اﻷراضي المحتلة.
    les paramilitaires extradés sont ainsi aujourd'hui sous le coup d'inculpations partielles. UN وهكذا ستصدر بحق أفراد القوات شبه العسكرية لوائح اتهام جزئية.
    En ce qui concerne les paramilitaires, les exécutions perpétrées par des groupes qui englobent des paramilitaires démobilisés se poursuivent à un rythme alarmant dans l'ensemble du pays. UN وفيما يخص القوات شبه العسكرية، تتواصل جرائم القتل التي ترتكبها جماعات تضم أفرادا من القوات شبه العسكرية التي تم تسريحها، وذلك بمعدل مرتفع بصورة مزعجة في أنحاء البلد.
    Les recommandations portent également sur l'adoption de mesures et de plans efficaces pour lutter contre les activités des groupes paramilitaires et pour faire face de façon appropriée aux problèmes des déplacements. UN وبالمثل، فإن هذه التوصيات تتطلب اعتماد تدابير وإجراءات فعالة لمكافحة القوات شبه العسكرية وإيجاد حلول مناسبة لمشكلة التشرد.
    Leur apparition a été plus fréquente dans les régions où, pendant le conflit, les forces paramilitaires ont été les plus actives. UN وكان ظهور تلك الجماعات أكثر تواترا في المناطق التي كانت فيها القوات شبه العسكرية أكثر نشاطا خلال المواجهة المذكورة.
    Quelques jours plus tard, les forces paramilitaires et de police ont lancé une offensive militaire brutale dans le village de Pusto Selo. UN وبعد ذلك ببضعة أيام، شنت القوات شبه العسكرية وقوات الشرطة هجوما عسكريا وحشيا في قرية بوستو سيلو.
    D'après certains témoignages, les habitants de villages entiers auraient été interpellés par la police, l'armée ou les forces paramilitaires. UN وتصف بعض الأقوال كيفية قيام قوات الشرطة أو الجيش أو القوات شبه العسكرية بمحاصرة قرى بأكملها.
    les forces paramilitaires sont entrées dans les maisons et en ont exécuté sommairement les habitants. UN وقد اقتحمت القوات شبه العسكرية المنازل، وقتلت سكانها بإجراءات موجزة.
    Un autre problème se pose en ce qui concerne le matériel non comptabilisé défini par le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, dont sont équipées les forces paramilitaires du régime sécessionniste de Transnistrie. UN وثمة مشكلة خاصة أخرى تتعلق بما يسمى المعدات غير المعروف مصيرها من جانب معاهدة القوات التقليدية في أوروبا، وهي الأسلحة التي يتسلح بها القوات شبه العسكرية لنظام الانفصاليين.
    En outre, ils supervisaient le démantèlement des forces paramilitaires dans tout le pays. UN وعلاوة على ذلك كان المراقبون العسكريون يقومون برصد حل القوات شبه العسكرية في جميع أنحاء البلد.
    À cette occasion, le territoire de la République de Croatie avait été utilisé par des forces paramilitaires serbes pour mener des actions militaires en Bosnie-Herzégovine. UN وقد استخدمت أراضي جمهورية كرواتيا، في تلك المناسبة ﻷعمال عسكرية من جانب القوات شبه العسكرية الصربية في البوسنة.
    À l'heure actuelle, les membres des forces paramilitaires dissoutes sont interrogés par les autorités responsables du maintien de l'ordre, en présence de l'ONURC. UN ويتم حاليا استجواب اﻷعضاء المسرحين من القوات شبه العسكرية بواسطة سلطات إنفاذ القانون في وجود عناصر اﻷنكرو.
    La situation à Bosanski Novi se serait sensiblement détériorée lors de l'arrivée des membres des forces paramilitaires d'Arkan. UN ويقال إن الحالة في بوسانسكي نوفي قد تدهورت كثيرا بعد وصول أعضاء القوات شبه العسكرية التابعة ﻷركان.
    les paramilitaires auraient abattu Mohmmad Abdullah Sheik peu de temps après. UN وتقول التقارير إن القوات شبه العسكرية قد قتلت محمد عبد الله شيخ رمياً بالرصاص بعد فترة قصيرة.
    les paramilitaires auraient tué des femmes et des enfants, poignardé des gens et mutilé des cadavres. UN وادعي أن القوات شبه العسكرية كانت مسؤولة عن قتل النساء والأطفال، وعن طعن الناس والتمثيل بالجثث.
    Ainsi, dans l'est du département d'Antioquia, les habitants de certains villages sont accusés d'être des guérilleros et les habitants d'autres villages sont accusés d'être des paramilitaires. UN وعليه، يشار إلى قاطني بعض البلديات بالعصابات المسلحة في محافظة أنطيوكيا، ويعتبر الأشخاص من المناطق الأخرى هم القوات شبه العسكرية.
    Plusieurs dirigeants de communautés qui luttent pour les droits économiques, sociaux et culturels auraient également été tués par des groupes paramilitaires. UN وقد تعرض للقتل أيضا على أيدي القوات شبه العسكرية العديد من قادة المجتمعات المحلية المناضلين من أجل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'auteur a répondu qu'il était né à Zagreb, mais le paramilitaire l'a frappé et lui a donné des coups de pied. UN وأجاب صاحب البلاغ قائلاً إنه وُلد في زغرب، لكن أحد أفراد القوات شبه العسكرية انهال عليه بالضرب والركل.
    Il existe un mécanisme de huit bataillons de forces paramilitaires servant en tant qu'équipes d'experts chargés de la recherche et du sauvetage, qui a été fort utile pour faire face aux conséquences du tsunami. UN وتوجد آلية قائمة تتكون من ثماني كتائب من القوات شبه العسكرية تم تجهيزها للعمل كأفرقة بحث وإنقاذ متخصصة، وكان ذلك مفيدا للغاية في مواجهة الآثار الناجمة عن سونامي.
    Ils se sont déclarés profondément préoccupés par les violations des droits de l'homme commises par des troupes paramilitaires. UN وأعربوا عن قلق خاص لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكبها القوات شبه العسكرية.
    Environ 2 000 hommes des unités paramilitaires des Serbes de Croatie se trouvent encore dans la zone de séparation; aucun ne s'est retiré. UN ومازال يوجد في منطقة الفصل بين القوات نحو ٠٠٠ ٢ من القوات شبه العسكرية الصربية الكرواتية؛ ولم ينسحب منهم أحد.
    Dans certains cas, les groupes paramilitaires ont violé les femmes avant de les exécuter. UN وفي بعض الحالات اغتصبت القوات شبه العسكرية الضحايا الإناث قبل القضاء عليهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد