ويكيبيديا

    "القوات غير النظامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • forces irrégulières
        
    • les troupes irrégulières
        
    • forces armées irrégulières
        
    • des francs-tireurs
        
    Les forces irrégulières ont pillé et incendié le village de Sariger en territoire tadjik. UN وقامت تلك القوات غير النظامية بسلب وإحراق قرية ساريغور في إقليم طاجيكستان.
    - Toutes les forces irrégulières en Bosnie-Herzégovine soient dissoutes et désarmées; UN ـ أن تسرح جميع القوات غير النظامية في البوسنة والهرسك وينزع سلاحها،
    La violence est souvent le fait d'entités qui ne représentent pas l'État, comme les forces irrégulières et les milices privées. UN وكثيرا ما يرتكب العنف أطراف غير تابعة للدولة، بما في ذلك القوات غير النظامية والميليشيات الممولة تمويلا خاصا.
    Il a également demandé à être informé avec précision des procédures en vigueur pour subordonner les troupes irrégulières à la structure de commandement de l'armée et des mesures employées pour faire respecter la discipline. UN وطالب أيضا بأن يحاط علما باﻹجراءات المتبعة بالضبط ﻹخضاع القوات غير النظامية لهيكل قيادة الجيش وبالتدابير المستخدمة ﻹنفاذ الانضباط.
    Ces zones posent de nombreux problèmes, notamment les attaques de forces armées ou d'insurgés du pays d'origine, le banditisme, le recrutement forcé des réfugiés, y compris des enfants, dans des forces armées irrégulières. UN وتثير مثل هذه الحالات مشاكل عديدة من بينها التعرض للهجمات من القوات المسلحة أو الثوار من أوطانهم أو من قطاع الطرق، فضلا عن تجنيد اللاجئين بما فيهم اﻷطفال قسرا في القوات غير النظامية.
    Au milieu d'une controverse inévitable, nous avons progressé dans le démantèlement des forces irrégulières. UN وفي خضم جدل قابل للفهم، أحرزنا تقدما في تفكيك القوات غير النظامية.
    Dans ce processus d'adaptation à de nouveaux scénarios, nous devons tenir compte de l'augmentation des conflits opposant une armée à des forces irrégulières. UN وفي عملية التكيف مع حالات جديدة، ينبغي لنا أن نبقي في الأذهان تزايد وتيرة الصراعات بين القوات غير النظامية والجيوش.
    Rien ne prouve non plus que les forces irrégulières croates du HOS y aient participé. UN كما لا يبدو أن هناك دليلا على اشتراك القوات غير النظامية من مجلس الدفاع عن كرواتيا HOS.
    5. Exige également que toutes les forces irrégulières en Bosnie-Herzégovine soient dissoutes et désarmées; UN " ٥ - يطالب أيضا بتسريح جميع القوات غير النظامية في البوسنة والهرسك ونزع سلاحها؛
    Si le moratoire sur les exportations a interrompu l'approvisionnement des forces gouvernementales, les forces irrégulières n'ont eu aucun mal à se ravitailler sur le très prospère marché illicite d'armes. UN وفـــي حين أن الوقـــف الاختياري للتصدير يؤدي إلى وقف اﻹمدادات للقوات الحكومية، فإن القوات غير النظامية لم تواجـه صعوبة في الحصول على إمداداتها من السوق المزدهرة لﻷسلحـــة غير المشروعة.
    Le second aspect qui a échappé à l'attention des auteurs des résolutions antérieures a trait à la capacité de certaines forces irrégulières de fabriquer localement des mines terrestres antipersonnel, sans avoir recours aux importations. UN والجانب الثاني الذي غفل عنه واضعو المشاريع السابقة بشأن الموضوع هو قدرة بعض القوات غير النظامية على صنع ألغام برية مضــادة لﻷفراد محليا دون الاعتماد على الاستيراد.
    Selon les informations dont nous disposons, l'offensive menée contre la zone de sécurité de Bihać est puissamment soutenue par des tirs d'artillerie lourde en provenance du côté croate de la frontière, imputables aux forces irrégulières des Serbes de Croatie. UN وتبين المعلومات المتاحة أن الهجوم على منطقة بيهاتش اﻵمنة تدعمه مساندة قوية باﻷسلحة الثقيلة من القوات غير النظامية من صرب كرواتيا على الجانب الكرواتي للحدود.
    La principale menace de déstabilisation vient des anciennes forces gouvernementales, qui se sont réarmées et qui se trouvent essentiellement au Zaïre. Ces forces irrégulières opèrent en toute impunité. UN وثمة تهديد رئيسي مزعزع للاستقرار، مصدره قوات الحكومة السابقة التي أعيد تسليحها والتي يتخذ أكثرها من زائير قاعدة له، هذه القوات غير النظامية والتي تقوم بعملياتها وهي في مأمن وتفلت من العقاب.
    Contrairement aux armées régulières et disciplinées, les forces irrégulières tendent à ne faire aucune distinction entre combattants et non-combattants. UN وعلى عكس الحروب التي تخوضها الجيوش النظامية المتصارعة، فإن القوات غير النظامية لا تميز عادة بين المتحاربين و غير المتحاربين.
    Les États parties s'abstiendront d'organiser ou d'encourager des forces irrégulières ou des bandes armées, y compris des mercenaires, en vue d'une incursion sur le territoire d'un autre État. UN تمتنع الدول الأطراف عن تشكيل أو تشجيع تشكيل القوات غير النظامية أو الجماعات المسلحة، بما فيها المرتزقة، من أجل الاعتداء على أقاليم الدول الأخرى.
    Il a été recommandé que les membres du Conseil fassent preuve de diplomatie, mais aussi de fermeté lorsque cela était nécessaire, lors de leurs discussions avec les interlocuteurs locaux, en particulier avec les forces irrégulières comme les seigneurs de la guerre et les rebelles. UN وأثناء المناقشات مع الأطراف الأخرى على الأرض، أُوصي بأن يتحلى أعضاء المجلس بروح الدبلوماسية، مع الصرامة إذا لزم الأمر، لا سيما مع القوات غير النظامية مثل جنرالات الحرب والمتمردين.
    Ces forces irrégulières ne se trouvent pas au Rwanda; elles sont sur les frontières des pays voisins, et le Rwanda ne fait que subir des infiltrations et des actes de terrorisme et de banditisme perpétrés par ces éléments de l'ancien gouvernement, protégés par certains pays d'accueil, pointés ostensiblement du doigt dans le rapport à l'examen. UN إن هذه القوات غير النظامية ليست في رواندا وإنما هي على الحدود مع البلدان المجاورة. وتتعرض رواندا للتسلل وﻷعمال اﻹرهاب والعصابات التي ترتكبها عناصر الحكومة السابقة وتحميها بلدان صديقة معينة؛ أشير إليها صراحة في التقرير قيد النظر.
    a) Le désarmement et la démobilisation des forces irrégulières et l'imposition de restrictions contre les forces paramilitaires; UN )أ( نزع سلاح القوات غير النظامية وحلها، وفرض قيود على القوات شبه العسكرية؛
    Quatrième allégation : Vers la fin d'octobre 1991, un groupe d'Ukrainiens s'est adressé à l'ambassade de Yougoslavie à Moscou pour demander un visa yougoslave afin de se rendre en Croatie et d'y rejoindre les troupes irrégulières. UN " )الادعاء الرابع: في أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، اتصلت مجموعة من اﻷوكرانيين بالسفارة اليوغوسلافية في موسكو وطلبت منها تأشيرة ليوغوسلافيا للسفر إلى كرواتيا لتنضم إلى القوات غير النظامية هناك.
    Ces zones posent de nombreux problèmes, notamment les attaques de forces armées ou d'insurgés du pays d'origine, le banditisme, le recrutement forcé des réfugiés, y compris des enfants, dans des forces armées irrégulières. UN وتثير مثل هذه الحالات مشاكل عديدة من بينها التعرض للهجمات من القوات المسلحة أو الثوار من أوطانهم أو من قطاع الطرق، فضلا عن تجنيد اللاجئين بما فيهم اﻷطفال قسرا في القوات غير النظامية.
    Le 15 février 1993, dans le village de Bukovica au Monténégro, 11 Musulmans ont été enlevés chez eux, par des francs-tireurs serbes de Bosnie, suppose-t-on. UN وفي ٥١ شباط/فبراير ٣٩٩١ اقتيد ١١ مسلما من بيتهم في قرية بوكوفيتسا في الجبل اﻷسود وزعم أن ذلك كان على يد القوات غير النظامية الصربية البوسنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد