ويكيبيديا

    "القواعد الآمرة للقانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • normes impératives du droit international
        
    • norme impérative du droit international
        
    • règles impératives du droit international
        
    Chapitre III. Violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général UN الفصل الثالث - الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد الآمرة للقانون الدولي العام
    Violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général UN الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد الآمرة للقانون الدولي العام
    À ce propos, il est justement reproché à certains États d'avoir adopté des dispositifs juridiques qui ne sont pas toujours conformes aux normes impératives du droit international des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN وفي هذا الصدد، يؤخَذ على بعض الدول بالفعل اعتمادها ترتيبات قانونية قد لا تطابق القواعد الآمرة للقانون الدولي وحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    1. Le présent chapitre s'applique à la responsabilité internationale qui résulte d'une violation grave par une organisation internationale d'une obligation découlant d'une norme impérative du droit international général. UN 1 - يسري هذا الفصل على المسؤولية الدولية المترتبة على إخلال خطير من جانب منظمة دولية بالتزام ناشئ بموجب قاعدة من القواعد الآمرة للقانون الدولي العمومي.
    2. Le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a déclaré que Vanuatu respectait le principe de nonrefoulement, en tant que norme impérative du droit international coutumier, bien qu'il ne soit pas partie aux Conventions et Protocoles relatifs au statut des réfugiés et des apatrides. UN 2- وإذ لاحظت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين (المفوضية السامية لشؤون اللاجئين) أن فانواتو ليست طرفاً في الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بمركز اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية(9)، فإنها أشارت إلى أن فانواتو تحترم مبدأ عدم الإعادة القسرية بوصفها إحدى القواعد الآمرة للقانون الدولي العرفي.
    Il a été proposé que la CDI examine, au titre du sujet envisagé, la relation entre le droit conventionnel et le droit coutumier, notamment les questions telles que l'apparition d'une coutume, l'obsolescence et l'émergence de règles impératives du droit international. UN 90 - وطُرح اقتراح يدعو اللجنة إلى أن تنظر، ضمن سياق هذا الموضوع، في العلاقة بين القانون التعاهدي والقانون العرفي، بما في ذلك العرف المستجدّ والتقادم وظهور القواعد الآمرة للقانون الدولي.
    Contribution au préjudice Violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international UN رابعا - الإخلالات الخطيرة بالتزامات بموجب القواعد الآمرة للقانون الدولي العمومي
    D'une part, la référence aux normes impératives du droit international général pose la question de la portée d'une telle notion dont le contenu, non défini, demeure toujours à préciser. UN فمن جهة أولى، تثير الإشارة إلى القواعد الآمرة للقانون الدولي تساؤلا حول نطاق هذا المفهوم لأن مضمونه، الذي لم يعرّف، ما زال بحاجة إلى تحديد.
    [2011] La référence aux normes impératives du droit international général (jus cogens) pose la question de la portée d'une telle notion dont le contenu, non défini, demeure toujours à préciser. UN [2011] تثير الإشارة إلى القواعد الآمرة للقانون الدولي مسألة نطاق هذا المفهوم لأن مضمونه، الذي لم يعرّف، ما زال في حاجة إلى تحديد.
    [Observation 2010] La référence aux normes impératives du droit international général (jus cogens) pose la question de la portée d'une telle notion dont le contenu, non défini, demeure toujours à préciser. UN [ملاحظات 2010] تثير الإشارة إلى القواعد الآمرة للقانون الدولي تساؤلا حول نطاق هذا المفهوم لأن مضمونه، الذي لم يعرّف، ما زال في حاجة إلى تحديد.
    Les projets d'articles 31 à 36 portaient sur les principes généraux du contenu de la responsabilité internationale de l'organisation internationale; les projets d'articles 37 à 42 avaient trait à la réparation du préjudice, et les projets d'articles 43 et 44 concernaient les violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général. UN وتتناول مشروعات المواد 31 إلى 36 مبادئ عامة تتعلق بمضمون المسؤولية الدولية لمنظمة دولية؛ وتتناول مشروعات المواد 37 إلى 42 جبر الضرر، ويتناول مشروعا المادتين 43 و44 مسألة الإخلالات الجسيمة بالتزامات تفرضها القواعد الآمرة للقانون الدولي العام.
    L'analyse sera divisée en sections correspondant aux trois chapitres de la deuxième partie du texte sur la responsabilité des États : < < Principes généraux > > , < < Réparation du préjudice > > et < < Violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général > > . UN وسيقسم التحليل إلى فروع تماثل الفصول الثلاثة من الباب الثاني من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول: ' ' المبادئ العامة``، و ' ' جبر الضرر`` و ' ' الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد الآمرة للقانون الدولي العمومي``.
    Comme le fait internationalement illicite commis par un État, le fait d'une organisation internationale peut être une violation grave d'obligations découlant de normes impératives du droit international général. UN 55 - وعلى غرار الأفعال غير المشروعة التي ترتكبها الدول، يمكن أن تشكل الانتهاكات التي تقوم بها المنظمات الدولية خروقا جسيمة لالتزامات بموجب القواعد الآمرة للقانون الدولي العمومي.
    Il est manifeste que l'adoption et l'application de ces textes contreviennent au droit international et aux obligations internationales incombant aux États-Unis, notamment la Déclaration d'Alger et les normes impératives du droit international telles qu'elles sont énoncées dans la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques et dans la Convention de Vienne de 1963 sur les relations consulaires. UN ومن الواضح أن في اعتماد وإنفاذ هذه التشريعات انتهاكا للقانون الدولي والالتزامات الدولية للولايات المتحدة، بما فيها إعلان الجزائر، فضلا عن القواعد الآمرة للقانون الدولي كما هي واردة في اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963.
    Au chapitre II, nous examinons les conditions de validité de cet acte, à savoir : formulation (intention), licéité de l'objet et conformité aux normes impératives du droit international. UN وفي الفرع ثانيا، سترد دراسة شروط صحة هذا العمل: صياغة العمل (النية)، وشرعية موضوعه وعدم تعارضه مع القواعد الآمرة للقانون الدولي.
    < < ... la reconnaissance est un acte discrétionnaire que les autres États peuvent effectuer à tout moment, sous la forme qu'ils arrêtent et librement, avec l'unique réserve du respect obligatoire des normes impératives du droit international général > > . (par. 4) UN " الاعتراف عمل تقديري تتخذه الدول في أي لحظة، في شكل تقرره بكل حرية، بشرط وحيد هو وجوب احترام القواعد الآمرة للقانون الدولي في عموميته " . (الفقرة 4)
    En outre, < < les États parties ne peuvent en aucune circonstance invoquer l'article 4 du Pacte pour justifier des actes attentatoires au droit humanitaire ou aux normes impératives du droit international... > > (par. 11). UN وعلاوة على ذلك " لا يجوز للدول الأطراف أن تلجأ أبداً إلى المادة 4 من العهد لتبرير تصرف ينتهك القانون الإنساني أو القواعد الآمرة للقانون الدولي ... " (الفقرة 11).
    En outre, < < les États parties ne peuvent en aucune circonstance invoquer l'article 4 du Pacte pour justifier des actes attentatoires au droit humanitaire ou aux normes impératives du droit international... > > (par. 11). UN وإضافة إلى ذلك، " لا يجوز للدول الأطراف أن تلجأ أبداً إلى المادة 4 من العهد لتبرير تصرف ينتهك القانون الإنساني أو القواعد الآمرة للقانون الدولي ... " (الفقرة 11).
    a) L'article 53 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, qui établit que les normes nées d'une conjonction de volontés et contenues dans un traité sont nulles si elles sont en conflit avec une norme impérative du droit international général (jus cogens); UN (أ) المادة 53 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تقرر أن القواعد التي تنشأ عن اتفاق الإرادات والتي تشتمل عليها المعاهدات تكون باطلة إذا تعارضت مع إحدى القواعد الآمرة للقانون الدولي العام (أو قاعدة الأحكام الآمرة)()؛
    3. L'obligation d'extrader ou de poursuivre découle de la norme impérative du droit international général acceptée et reconnue par la communauté internationale des États (jus cogens) sous forme soit de traité international soit de coutume internationale, érigeant en crimes les actes énumérés au paragraphe 2. UN 3 - وينشأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة عن القواعد الآمرة للقانون الدولي العام التي تحظى بقبول واعتراف المجتمع الدولي (القواعد الآمرة)، سواء كانت في شكل معاهدات دولية أو أعراف دولية تجرم أي فعل وارد في الفقرة 2.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد