ويكيبيديا

    "القواعد الأخلاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • éthique
        
    • déontologie
        
    • normes morales
        
    • règles éthiques
        
    Un nouveau projet de recherche sur l'éthique des essais cliniques sera mis au point. UN كما سيتم وضع مشروع بحث جديد بشأن القواعد الأخلاقية عند القيام بتجارب سريرية.
    Cette éthique est de tous les peuples, toutes les nations, de toutes les religions. UN وهذه القواعد الأخلاقية تخص كل الشعوب، وسائر الأمم، وجميع الديانات.
    :: Créer un cadre juridique et institutionnel approprié a l'intervention des ONG, dans le respect des règles d'éthique et de déontologie; UN إيجاد إطار قانوني ومؤسسي مؤات لعمل المنظمات غير الحكومية، في إطار احترام القواعد الأخلاقية وقواعد السلوك المهني؛
    Le Bureau de la déontologie reconnaît l'engagement de ces personnes à la promotion de la déontologie et des valeurs sur leur lieu de travail. UN ويقدر مكتب الأخلاقيات التزام هؤلاء الأفراد بتعزيز القواعد الأخلاقية والقيم في أماكن عملهم.
    Les codes de déontologie des médias devraient comprendre des dispositions spéciales visant à bannir les expressions traduisant des préjugés et des stéréotypes. UN وينبغي لمدونات القواعد الأخلاقية لوسائط الإعلام أن تتضمن أحكاماً خاصة لتجنب استخدام العبارات الجارحة والقوالب النمطية.
    Il fournit en outre un appui administratif au Groupe de la recherche, au Conseil de recherche en criminologie et au Comité d'éthique de l'Institut australien de criminologie; UN ويقدم أيضا دعما إداريا إلى فريق البحوث ومجلس بحوث علم الجريمة ولجنة القواعد الأخلاقية التابعة للمعهد.
    Brochure sur l'éthique commerciale destinée aux petites et moyennes entreprises UN كتيب عن القواعد الأخلاقية المتعلقة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Sur tous les lieux de travail il faudrait formuler des politiques ou des règles d'éthique énonçant une position contre l'ostracisme, la victimisation et le harcèlement sexuel. UN وينبغي صياغة السياسات أو القواعد الأخلاقية في جميع أماكن العمل بحيث يجري اتخاذ موقف ضد النبذ والإيذاء والتحرش الجنسي.
    On attend d'eux qu'ils fassent preuve d'exemplarité éthique, ce qui souligne la nécessité de renforcer les compétences de gestionnaire du point de vue du respect des normes éthiques et de la prise de décisions éthiques. UN إذ يُتوقع من المديرين امتثال الأخلاقيات في القيادة. ويؤكد ذلك التوقع الحاجة إلى تعزيز المهارات التنظيمية في سياق امتثال القواعد الأخلاقية واتخاذ القرارات الأخلاقية.
    Cela a conduit à de nouvelles activités dans le domaine de la bioéthique et à la création d'une initiative stratégique pour développer les capacités d'examen éthique (Strategic Initiative for Developing Capacity for Ethical Review). UN وقاد ذلك إلى إجراء أنشطة إضافية في مجال الالتزام بالقواعد الأخلاقية في المجال البيولوجي وإعداد مبادرة استراتيجية لاستحداث القدرة في مجال استعراض القواعد الأخلاقية.
    C. Élaboration de lois, d'orientations et de codes d'éthique applicables aux activités spatiales UN جيم- وضع القوانين والمبادئ التوجيهية ومدونات القواعد الأخلاقية فيما يتصل بالأنشطة الفضائية
    Cette éthique ne requiert pas de mécanismes de vérification intrusifs reposant, le plus souvent, sur la suspicion et la crainte de la tricherie. UN ولا تقتضي هذه القواعد الأخلاقية اللجوء إلى آليات تحقق اقتحامية الطابع توضع عادة نتيجة للاشتباه في شخص ما أو التوجس منه خفيةً من اللجوء إلى الاحتيال.
    Toute dérogation au code de déontologie ou aux règles régissant les procédures en la matière devrait aussi être rendue publique. UN كما ينبغي الكشف عن أي استثناء من مدونة القواعد الأخلاقية أو القواعد المنظمة للإجراءات الأخلاقية.
    Je ne connais pas la suite... mais je dois vous dire que notre déontologie est la suivante. Open Subtitles لا أعرف ما الهدف من هذه القصة لكن يوجد بعض القواعد الأخلاقية الثابتة أننا يجب أن نخرج بسرعة من الطريق
    Un intervenant a déclaré qu'en dépit du fait que cela était devenu obligatoire dans son pays, seulement la moitié des agents publics avaient fait une déclaration de patrimoine, alors même qu'ils avaient signé un code de déontologie. UN وأفاد أحد المتكلمين بأنَّ هذا الإلزام قد استُحدِث في بلده، ولكن لم يُعلن عن موجوداته سوى نصف عدد الموظفين، رغم توقيعهم على مدونة القواعد الأخلاقية.
    27. Deux médecins de sexe féminin se sont vus retirer l'autorisation d'exercer pour avoir pratiqué l'infibulation en violation du code de déontologie établi par le Conseil des médecins. UN 27- وتم سحب الرخصة من اثنتين من الطبيبات اللواتي يمارسن ختان الإناث مخالفات بذلك القواعد الأخلاقية للمجلس الطبي.
    La Commission consultative mixte est chargée d'élaborer le code de déontologie, la politique de protection contre les représailles et la politique de déclaration financière pour mettre l'ONUDI en conformité avec ces trois normes. UN وستقوم اللجنة الاستشارية المشتركة بإعداد الصيغة النهائية لمدونة القواعد الأخلاقية وللسياسة الخاصة بالحماية من الانتقام ولسياسة الإفصاح المالي، لجعل اليونيدو ممتثلة لهذه المعايير الثلاثة.
    Ce qu'il nous faut, c'est une nouvelle déontologie mondiale, qui répudie le terrorisme mais qui aide, avec la même force et la même détermination, à donner du poids à nos efforts novateurs, menés pour éliminer une pauvreté qui menace les principes élémentaires de la dignité humaine. UN إننا نحتاج إلى مجموعة من القواعد الأخلاقية العالمية ترفض الإرهاب وتساعد، بنفس القوة والعزيمة، على إعطاء شكل مادي لجهودنا المبدعة في القضاء على الفقر، وهو الفقر الذي يهدد أبسط مبادئ الكرامة الإنسانية.
    Ces transferts renforcent les groupes extrémistes et permettent aux groupes terroristes d'obtenir, de manière infâme, des avantages politiques en utilisant ces armes contre des civils, en violation flagrante de toutes les normes morales ou juridiques. UN فهو يقوي الجماعات المتطرفة ويسمح للجماعات الإرهابية بالحصول بشكل شائن على ميزة سياسية بواسطة استخدام هذه الأسلحة ضد المدنيين، في انتهاك واضح لجميع القواعد الأخلاقية والقانونية.
    Il est un organe de régulation de l'information chargé d'assurer la liberté de la presse et de veiller au respect des règles éthiques et déontologiques dans le domaine de l'information UN وهو هيئة لتنظيم قطاع الإعلام مكلفة بكفالة حرية الصحافة واحترام القواعد الأخلاقية والمهنية في ميدان الإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد