L'amélioration des règles commerciales multilatérales accroîtrait l'impartialité. | UN | وقال إن تحسين القواعد التجارية المتعددة الأطراف سيعزز الإنصاف. |
La Commission souligne l'importance de la complémentarité des travaux menés dans le domaine de la définition et du développement des règles commerciales internationales et du droit international de l'environnement. | UN | وتؤكد اللجنة أهمية التكامل بين اﻷعمال المتعلقة بتحديد ووضع القواعد التجارية الدولية والقانون البيئي الدولي. |
La Commission souligne l'importance de la complémentarité des travaux menés dans le domaine de la définition et du développement des règles commerciales internationales et du droit international de l'environnement. | UN | وتؤكد اللجنة أهمية التكامل بين اﻷعمال المتعلقة بتحديد ووضع القواعد التجارية الدولية والقانون البيئي الدولي. |
Les règles commerciales multilatérales doivent octroyer aux pays en développement une flexibilité accrue dans le cadre de la conduite des politiques industrielles | UN | يجب أن تمنح القواعد التجارية المتعددة الأطراف مزيدا من المرونة للبلدان النامية في تنفيذها السياسات الصناعية |
20. On a fait observer que bon nombre des mesures relatives aux échanges contenues dans les accords internationaux en matière d'environnement ne risquaient pas de porter atteinte à la politique ou à la réglementation commerciale. | UN | ٢٠ - ولوحظ أن تدابير عديدة متصلة بالتجارة في الاتفاقات البيئية الدولية لا تشكل تهديدا للسياسة أو القواعد التجارية. |
Réexamen des règles commerciales internationales | UN | إعادة النظر في القواعد التجارية العالمية |
Les cadres réglementaires et institutionnels peuvent évoluer plus rapidement que les règles commerciales dont certaines prescriptions peuvent être dépassées. | UN | وقد تعجز القواعد التجارية عن مسايرة تطور الأطر التنظيمية والمؤسسية وقد تشمل التزامات لم تعد صالحة. |
règles commerciales équitables et efficaces | UN | القواعد التجارية العادلة والفعالة |
Compte tenu des différences dans la capacité des pays de soutenir la concurrence internationale, le traitement spécial et différencié a aussi besoin d'être renforcé dans le cadre des règles commerciales multilatérales. | UN | وعلى ضوء الفوارق فيما بين البلدان فيما يتعلق بقدرتها على المنافسة في الأسواق الدولية، يلزم أيضاً تعزيز المعاملة الخاصة والتفضيلية كجزء من القواعد التجارية المتعددة الأطراف. |
Compte tenu des différences dans la capacité des pays de soutenir la concurrence internationale, le traitement spécial et différencié a aussi besoin d'être renforcé dans le cadre des règles commerciales multilatérales. | UN | وعلى ضوء الفوارق فيما بين البلدان فيما يتعلق بقدرتها على المنافسة في الأسواق الدولية، يلزم أيضاً تعزيز المعاملة الخاصة والتفضيلية كجزء من القواعد التجارية المتعددة الأطراف. |
xxxi) Exploiter la flexibilité prévue dans les règles commerciales multilatérales dans le cas d'accords commerciaux régionaux auxquels participent des PMA, afin que leur intégration bénéfique dans l'économie mondiale puisse se faire harmonieusement; | UN | `31` الاستفادة من المرونات المنصوص عليها في القواعد التجارية المتعددة الأطراف والخاصة بترتيبات التجارة الإقليمية التي تضم أقل البلدان نمواً بهدف رعاية اندماجها في الاقتصاد العالمي بطريقة سلسة ومفيدة؛ |
On peut alors se demander si cette manière de procéder reviendrait à subordonner les obligations en matière de droits de l'homme aux règles commerciales. | UN | وفي هذا الإطار يُطرح السؤال حول ما إذا كان ذلك سيؤدي إلى إخضاع التزامات حقوق الإنسان إلى القواعد التجارية. |
Les gouvernements devraient entreprendre d'évaluer les incidences des règles commerciales sur les droits de l'homme tant lors des négociations que par la suite. | UN | ينبغي للدول أن تقيم أثر القواعد التجارية في مجال حقوق الإنسان أثناء عملية المفاوضات وفيما بعدها. |
En conséquence, certaines règles commerciales et leur application affectent leur compétitivité économique. | UN | وفي هذا الصدد، فإن بعض القواعد التجارية وتطبيقاتها يفوض من قدرة هذه الدول على المنافسة اقتصاديا. |
Des mesures devraient en particulier être prises pour que les pays économiquement moins développés ne soient pas pénalisés par les règles commerciales. | UN | ويتعين بشكل خاص اتخاذ تدابير تضمن ألا تعاني الدول ذات الاقتصادات اﻷقل تقدماً خسائر من جراء تطبيق القواعد التجارية. |
Ces accords devraient être tournés vers l'extérieur et être compatibles avec les règles commerciales multilatérales. | UN | وينبغي للترتيبات الاقتصادية الاقليمية أن توجه للانفتاح على الخارج وأن تتسق مع القواعد التجارية المتعددة اﻷطراف. |
Ces accords devraient être tournés vers l'extérieur et être compatibles avec les règles commerciales multilatérales. | UN | وينبغي للترتيبات الاقتصادية الاقليمية أن توجه للانفتاح على الخارج وأن تتسق مع القواعد التجارية المتعددة اﻷطراف. |
Ces accords devraient être tournés vers l'extérieur et être compatibles avec les règles commerciales multilatérales. | UN | وينبغي أن تتجه الترتيبات الاقتصادية الاقليمية نحو الانفتاح على الخارج وأن تتسق مع القواعد التجارية المتعددة اﻷطراف. |
Certains participants ont indiqué que de nouvelles études de cas et analyses empiriques devaient être effectuées pour déterminer si les mesures relatives aux échanges étaient susceptibles d'aller à l'encontre d'obligations souscrites en vertu de la réglementation commerciale. | UN | وأشار بعض المشتركين الى الاضطلاع بمزيد من العمل، فيما يتعلق بدراسات الحالة والتحليل التجريبي، لتحديد ما إذا كان هناك احتمال أن تؤدي التدابير التجارية الى تعريض الالتزامات المدونة في القواعد التجارية للخطر. |
Pour qu'il y ait fraude commerciale, il faut que l'on se soit nettement écarté des normes commerciales acceptables. | UN | أما بالنسبة للاحتيال التجاري، فلا بد من وجود حيد بائن عن القواعد التجارية المقبولة. |
Un large recours aux mesures volontaires peut soulever la question de savoir si celles-ci relèvent des règles du commerce international. | UN | والاعتماد الشديد نسبياً على التدابير الطوعية قد يثير أسئلة فيما يتصل بالمحاسبة على القواعد التجارية الدولية. |
Pour cela, il faut non seulement une volonté politique mais également des mesures appropriées de suivi et de transparence pour faire appliquer les réglementations commerciales multilatérales. | UN | ولا يدعو هذا إلى التزام سياسي فحسب، بل أيضا إلى اتخاذ ما يكفي من تدابير الرصد والشفافية لإنفاذ القواعد التجارية المتعددة الأطراف. |
De même que la réglementation du commerce multilatéral, un système financier multilatéral bien conçu devrait créer des conditions égales pour toutes les parties et éviter une concurrence déloyale et un partage inégal du fardeau que constitue l'ajustement des taux de change. | UN | وعلى غرار القواعد التجارية المتعددة الأطراف، ينبغي أن يهيئ النظام المالي المتعدد الأطراف المصمم جيدا ظروفا متساوية لجميع الأطراف ويحول دون المنافسة غير العادلة والتوزيع غير المتكافئ لعبء تسويات أسعار الصرف. |