ويكيبيديا

    "القواعد العالمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • règles mondiales
        
    • des normes universelles
        
    • règles internationales
        
    • les normes universelles
        
    • normes mondiales
        
    • des règles universelles
        
    Or, cela ne sera possible que si les peuples sont unis par quelque chose de plus fort qu'un marché mondial, ou même un ensemble de règles mondiales. UN ولا يمكن أن يحدث هذا إلا إذا ربط الشعوب معا ما هو أكثر من مجرد سوق عالمية، أو حتى مجموعة من القواعد العالمية.
    Ainsi, l'ONU a un rôle primordial à jouer dans l'élaboration de ce système de sécurité; c'est l'instance la plus importante pour ce qui est d'établir des règles mondiales. UN وهكذا فإن للأمم المتحدة دوراً رئيسياً تؤديه في إعداد هذا النظام الأمني، فهي أهم منتدى لتحديد القواعد العالمية.
    Nous devons revitaliser les engagements pris par les États en ce qui concerne le respect des normes universelles. UN ولا بد لنا من تنشيط الالتزام الذي تتعهد به الدول لمراعاة القواعد العالمية.
    La permanence et le respect sans faille des normes universelles sont la base de la sécurité humaine, que ce soit dans les relations entre les pays ou à l'intérieur des pays eux-mêmes. UN إن دوام القواعد العالمية واحترامها المستمر هما اﻷساس لﻷمن اﻹنساني، سواء في العلاقات بين اﻷمم أو داخل اﻷمم نفسها.
    Sans un fondement national solide, aucun pays ne pourra réaliser ses objectifs, même avec les meilleures règles internationales. UN وفي غياب الأساس الداخلي المتين، يفشل البلد حتى في ظل وجود أفضل القواعد العالمية.
    Il recommande que ces séminaires aient pour thème notamment l'élaboration de codes de conduite ou principes directeurs régionaux fondés sur les normes universelles et les règles internationales concernant les droits des minorités. UN ويوصي بأن يكون أحد مواضيع المناقشة في هذه الحلقات الدراسية وضع مدونات إقليمية لقواعد السلوك أو مبادئ توجيهية إقليمية استناداً إلى القواعد العالمية والمعايير الدولية لحقوق الأقليات.
    Les instruments régionaux relatifs aux droits de l'homme peuvent jouer un rôle important dans ce domaine en complétant et en renforçant les normes mondiales. UN ويمكن أن تؤدي الصكوك الخاصة بحقوق الانسان دورا هاما هنا وذلك بتكملة القواعد العالمية المرعية وتعزيزها.
    Il convient également que soient adoptées, sur la base d'un traité multilatéral, des règles universelles appropriées qui puissent s'appliquer aux membres des minorités dans le monde entier. UN ومن الضروري أيضا اعتماد القواعد العالمية اللازمة، استنادا إلى معاهدة متعددة اﻷطراف، بغية تطبيقها على اﻷفراد الذين ينتمون إلى اﻷقليات الوطنية في جميع أنحاء العالم.
    Cependant, les règles mondiales qui ont été façonnées pour considérer les ressources naturelles et les personnes comme des matières premières et des marchés ont entraîné de graves problèmes. UN ومع ذلك، أدت القواعد العالمية التي شُكلت لتحول الموارد الطبيعية والناس إلى سلع وأسواق إلى مشاكل رئيسية.
    D'un autre côté, les règles mondiales doivent être élaborées de manière à laisser au niveau national les coudées franches dans les limites de l'interdépendance. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي وضع القواعد العالمية بطريقة تحفظ الحيز السياساتي اللازم على الصعيد الوطني، ضمن حدود الترابط.
    En vertu des règles mondiales en vigueur, tout citoyen du monde a le droit d'avoir accès aux médicaments essentiels et au traitement à un prix abordable. UN وفي إطار القواعد العالمية الحالية، لكل مواطن في العالم الحق في الحصول على الأدوية الأساسية والعلاج بأسعار معقولة.
    La fonction, essentielle, de la mise en œuvre des normes universelles relatives aux droits de l'homme est d'empêcher que certains points de vue ne l'emportent arbitrairement en raison de leur autorité traditionnelle, de leur pouvoir institutionnel ou économique, ou d'une supériorité démographique au sein de la société. UN والمهمة الحاسمة في تنفيذ القواعد العالمية لحقوق الإنسان هي منع التفضيل التعسفي لوجهات نظر معينة بسبب قوة سلطتها التقليدية أو المؤسسية أو الاقتصادية، أو تفوقها الديمغرافي في المجتمع.
    L'Union européenne tient à réaffirmer son attachement à la résolution 56/24 de l'Assemblée générale et au renforcement des normes universelles. UN 3 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يود أن يعيد تأكيد التزامه بقرار الجمعية العامة 56/24 وبتعزيز القواعد العالمية.
    En effet, celles-ci peuvent souvent offrir un cadre local plus fonctionnel pour l’application des normes universelles et des instruments internationaux évoqués plus haut. Le Représentant spécial a encouragé la mise sur pied d’initiatives régionales et sous-régionales à cette fin. UN ففي كثير من اﻷحيان يمكن أن توفر الترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية إطارا محليا أكثر تحديدا لتطبيق القواعد العالمية والصكوك الدولية التي تم تسليط الضوء عليها أعلاه. وقد شجع الممثل الخاص على تطوير التزامات إقليمية ودون إقليمية مناسبة تحقيقا لهذه الغاية.
    IV. DES règles internationales EN MATIÈRE DE FINANCEMENT ET DE COMMERCE UN رابعاً - القواعد العالمية للتمويل الدولي والتجارة الدولية
    Il était assez paradoxal que les tenants de la mondialisation appellent à l'amélioration de la gouvernance nationale, tandis que l'actuel ensemble de règles internationales empiétait progressivement sur la marge d'action indispensable. UN ومن المفارقة أنه بينما يدعو أنصار العولمة إلى تحسين شؤون الحكم الوطني تتعدى المجموعة الحالية من القواعد العالمية تدريجياً على الحيز الأساسي المتاح للسياسات.
    Les 10 organes conventionnels des droits de l'homme occupent au cœur du système international de protection des droits de l'homme une position de vecteurs traduisant les normes universelles en justice sociale et en bien-être individuel. UN وتتبوأ هيئاتُ معاهداتِ حقوق الإنسان العشر مكانة بارزة في صميم النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان كمحركاتٍ تحفز تحويل القواعد العالمية إلى عدالة اجتماعية ورفاه للأفراد.
    Le multilatéralisme est vraiment l'un des principes fondamentaux dans le domaine du domaine du désarmement et de la non-prolifération, dont le but est de créer, maintenir et renforcer les normes universelles et d'élargir leur portée. UN إن تعددية الأطراف هي، في حقيقة الأمر، أحد الأسس المركزية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار بغية تأسيس وصيانة وتعزيز القواعد العالمية وتوسيع نطاق هذه القواعد.
    La Jamaïque tient donc à souligner combien cette Commission est précieuse en tant qu'instance multilatérale qui établit, fait progresser et élabore des normes mondiales en matière de désarmement. UN ومن ثم تؤكد جامايكا أهمية هذه الهيئة بوصفها منتدى متعدد الأطراف يرسي ويعزز ويوضح القواعد العالمية لنزع السلاح.
    Les normes mondiales ainsi arrêtées ont entraîné de profonds changements dans le monde. UN وقد أدت القواعد العالمية التي وضعت خلال هذه الفترة إلى تغيير العالم تغييرا عميقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد