ويكيبيديا

    "القوانين الأجنبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lois étrangères
        
    • droit étranger
        
    • législations étrangères
        
    • toute loi étrangère
        
    • les normes étrangères
        
    Qui plus est, les membres de l'Organisation mondiale du commerce s'opposent catégoriquement aux lois étrangères qui, directement ou indirectement, contreviennent au principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures et portent atteinte à la souveraineté des États. UN وعلاوة على ذلك، يعارض أعضاء منظمة التجارة العالمية بشدة القوانين الأجنبية التي تنتهك بصورة مباشرة أو غير مباشرة مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول وتنتهك سيادة الدول.
    5. Qui plus est, les membres de l'Organisation mondiale du commerce s'opposent catégoriquement aux lois étrangères qui, directement ou indirectement, contreviennent au principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures et portent atteinte à la souveraineté des États. UN وعلاوة على ذلك، يعارض أعضاء منظمة التجارة العالمية بشدة القوانين الأجنبية التي تنتهك بصورة مباشرة أو غير مباشرة مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول وتنتهك سيادة الدول.
    Une telle exclusion répondrait aux préoccupations d'un certain nombre d'États dont la législation interne autorisait les parties à opter pour l'application de lois étrangères mais pas de conventions internationales en tant que telles. UN وسوف يبدّد مثل هذا الاستبعاد شاغل عدد من الدول التي تسمح تشريعاتها الداخلية للطرفين باختيار تطبيق أحد القوانين الأجنبية ولكن ليس الاتفاقيات الدولية في حد ذاتها.
    Ce Bureau a pour mission d'assurer et de faciliter l'accès des juristes au droit étranger, international et européen, et il est chargé de mettre en place un centre de documentation sur les droits de l'homme et le droit international, étranger et européen. UN والغرض من هذا المكتب هو كفالة وتيسير إطلاع الموظفين القانونيين على القوانين الأجنبية الدولية والأوروبية وكُلّف بمهمة إنشاء مكتب للتوثيق يُعنى بحقوق الإنسان والقوانين الأجنبية الدولية والأوروبية.
    Plus de 15 ans se sont écoulés depuis l'entrée en vigueur du moratoire sur la peine de mort, et toute une génération de citoyens russes a grandi avec une attitude entièrement nouvelle vis-à-vis de la peine capitale. Les législations étrangères et internationales relatives aux droits de l'homme ainsi que les approches internationales de la question de la peine capitale sont étudiées dans les écoles. UN فقد مرت أكثر من 15 سنة على تاريخ البدء بالوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام وقد نما جيل كامل من المواطنين على تبني موقف جديد تماماً تجاه عقوبة الإعدام.كما إن القوانين الأجنبية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والنهج الدولية المتعلقة بموضوع عقوبة الإعدام تُدرّس في المدارس.
    Par ailleurs, la Bolivie réaffirme le principe fondamental établi par les membres de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), selon lequel toute loi étrangère qui porte directement ou indirectement atteinte au principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et viole leur souveraineté, doit être rejetée. UN ومن ناحية أخرى، تكرر بوليفيا تأكيد المبدأ الأساسي الذي أقره أعضاء منظمة التجارة العالمية الذين يعارضون بشدة القوانين الأجنبية التي تنتهك بصورة مباشرة أو غير مباشرة مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول وتنال من سيادتها.
    L'État mexicain a promulgué la loi de protection du commerce et des investissements contre les normes étrangères qui contreviennent au droit international, laquelle a pris effet le 23 octobre 1996. UN وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 1996، بدأ في المكسيك سريان القانون المتعلق بحماية التجارة والاستثمار من القوانين الأجنبية التي تنتهك القانون الدولي.
    Toutefois, comme cela a été mis en lumière par l'affaire Empagram, il peut arriver que l'application de lois étrangères ou de sanctions à l'égard de ces ententes heurte la sensibilité de pays visés par des ententes internationales. UN ولكن، وكما أبرزت قضية إمباغرام، فقد يكون لدى البلدان المتأثرة بالكارتلات الدولية حساسيات إزاء تطبيق القوانين الأجنبية أو العقوبات على هذه الكارتلات.
    Toutefois, comme cela a été mis en lumière par l'affaire Empagram, il peut arriver que l'application de lois étrangères ou de sanctions à l'égard de ces ententes heurtent la sensibilité de pays visés par les ententes internationales. UN ولكن، وكما أبرزت قضية إمباغرام، فقد يكون لدى البلدان المتأثرة بالكارتلات الدولية حساسيات إزاء تطبيق القوانين الأجنبية أو العقوبات على هذه الكارتلات.
    Par exemple, les articles 13 et 14 du code civil allemand stipulent qu'un mariage entre deux étrangers contracté en Allemagne doit être enregistré dans le pays d'origine des conjoints. Elle demande si cette disposition est facultative ou obligatoire, et qu'elles sont les conséquences dans les cas où les lois étrangères sont incompatibles avec la législation allemande. UN وعلى سبيل المثال، تنص المادتان 13 و14 من المدونة المدنية الألمانية أن الزواج بين شخصين أجنبيين يتم في ألمانيا، لا بد وأن يسجل في بلدهما الأصلي، وتساءلت عما إذا كان هذا الحكم الوارد في المدونة اختيارياً أم إلزامياً، وما هي الآثار المترتبة عندما تتعارض القوانين الأجنبية مع التشريعات الألمانية.
    Toutefois, comme cela a été mis en lumière par l'affaire Empagran, il peut arriver que l'application de lois étrangères ou de sanctions à l'égard de ces ententes heurte la sensibilité de pays visés par des ententes internationales. UN ولكن، وكما أبرزت قضية إمباغرام، فقد يكون لدى البلدان المتأثرة بالكارتلات الدولية حساسيات إزاء تطبيق القوانين الأجنبية أو العقوبات على هذه الكارتلات.
    Toutefois, comme cela a été mis en lumière par l'affaire Empagran, il peut arriver que l'application de lois étrangères ou de sanctions à l'égard de ces ententes heurte la sensibilité de pays visés par des ententes internationales. UN ولكن، وكما أبرزته قضية إمباغرام، فقد يكون لدى البلدان المتأثرة بالكارتلات الدولية حساسيات إزاء تطبيق القوانين الأجنبية أو العقوبات على هذه الكارتلات.
    Des États ont également fourni des exemples de dispositions juridiques énonçant que les lois étrangères visant à produire des effets juridiques extraterritoriaux en imposant des sanctions économiques ou en limitant les investissements dans un autre pays dans le but de changer le régime de celui-ci n'auront aucun effet juridique sur leur territoire. UN وساقت الدول أيضا أمثلة على أحكام قانونية تنص على أن القوانين الأجنبية التي يكون الغرض منها إحداث آثار قانونية تتجاوز الحدود الإقليمية بفرض جزاءات اقتصادية، أو بالحد من الاستثمارات في بلد آخر، وذلك بهدف تغيير حكومته، لن يكون لها أي أثر قانوني داخل أقاليمها.
    La loi 24.871, promulguée le 5 septembre 1997, a défini le cadre normatif relatif à la portée des lois étrangères sur le territoire national. UN ويحدد القانون رقم 24-871 الصادر في 5 أيلول/سبتمبر 1997 الإطار التشريعي المتعلق بنطاق تنفيذ القوانين الأجنبية في الأراضي الوطنية.
    En vertu de cette loi, les lois étrangères qui, directement ou indirectement, ont pour objet de restreindre ou d'entraver les échanges commerciaux et la circulation des capitaux, des biens ou des personnes au détriment de tout pays ou de tout groupe de pays, sont considérées comme n'ayant aucune valeur juridique sur le territoire national argentin et donc inapplicables. UN وبمقتضى ذلك القانون، فإن القوانين الأجنبية التي تستهدف، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، تقييد أو عرقلة حرية التجارة وحرية حركة رؤوس الأموال أو السلع أو الأشخاص، بما يعود بالضرر على بلد ما أو مجموعة من البلدان، لا تسري أحكامها على الأراضي الوطنية، ولا يترتب عليها أي آثار قانونية داخل الإقليم الوطني.
    2. En outre, conformément à l'article premier de cette même loi, sont considérées comme n'ayant aucune valeur juridique extraterritoriale et entièrement inapplicables les lois étrangères qui prétendent imposer un blocus économique et financier à tel ou tel pays en vue d'en modifier le régime politique ou de l'empêcher d'exercer son droit à l'autodétermination. UN 2 - كذلك، فإن المادة 1 من ذلك القانون تقضي بعدم سريان وانعدام أثر القوانين الأجنبية التي تحدث آثارا تتجاوز الحدود الإقليمية عن طريق فرض حصار اقتصادي أو تقليص الاستثمارات في بلد ما بهدف إحداث تغيير في شكل الحكم في بلد ما أو النيل من حق هذا البلد في حرية تقرير المصير.
    Le 5 septembre 1997, le Gouvernement argentin a promulgué la loi no 24.871, qui pose le cadre normatif applicable à la portée des lois étrangères sur le territoire national. UN وفي 5 أيلــول/سبتمبر 1997، أصـــدرت الحكومــــة الأرجنتينيـة القانـــون رقم 24-871، الذي يضع الإطار القانوني المتعلق بنطاق تنفيذ القوانين الأجنبية داخل الإقليم الوطني.
    L'objectif de la conférence était d'examiner les moyens de faciliter à l'avenir l'accès au droit étranger en matière civile et commerciale à l'échelle mondiale; UN وكان هدف المؤتمر مناقشة كيفية تيسير الاطّلاع مستقبلاً على القوانين الأجنبية المعنية بالمسائل المدنية والتجارية على صعيد عالمي.
    Il a pour mission d'assurer l'accès des membres des professions juridiques portugaises au droit étranger, au droit international et au droit communautaire et a été chargé de créer et de gérer un centre de documentation sur les droits de l'homme, le droit étranger, le droit international et le droit communautaire. UN ويتمثل الغرض منه في ضمان سبل اطلاع أعضاء المهن القانونية البرتغالية على القوانين الأجنبية والقانون الدولي وقانون الاتحاد الأوروبي، وأسندت إليه مسؤولية إنشاء مركز للتوثيق بشأن حقوق الإنسان والقانون الدولي والقوانين الأجنبية وقانون الاتحاد الأوروبي وإدارة هذا المركز.
    Cette conférence a réuni des juristes, des juges, des universitaires, des représentants d'États, ainsi que des représentants d'organisations internationales et intergouvernementales confrontés au problème de l'accès au droit étranger en matière civile et commerciale. UN وجمع المؤتمر بين ممارسين قانونيين وقضاة وأكاديميين ومسؤولين من الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية التي تُعنى بالتحديات المرتبطة بتيسير الاطّلاع على القوانين الأجنبية المعنية بالمسائل المدنية والتجارية.
    Une loi visant à mettre le commerce et les investissements à l'abri des législations étrangères qui contreviennent au droit international est entrée en vigueur au Mexique le 23 octobre 1996. UN 5 - وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 1996، بدأ في المكسيك سريان القانون المتعلق بحماية التجارة والاستثمار من القوانين الأجنبية التي تنتهك القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد