ويكيبيديا

    "القوانين الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autres lois
        
    • autre loi
        
    • autres textes législatifs
        
    • d'autres textes
        
    • autres textes de loi
        
    • autres codes
        
    • autres règles
        
    De plus, une série d'autres lois a été promulguée, qui affecte directement ou indirectement les droits et libertés des femmes. UN وعلاوة على ذلك، تم إصدار سلسلة من القوانين الأخرى التي تمس حقوق المرأة وحريتها بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    Elle se demande si les traités ratifiés ont le même statut que les autres lois ou si une législation d'application est nécessaire. UN وتساءلت عما إذا كان للمعاهدات المصدق عليها نفس مركز القوانين الأخرى أو أنه من المطلوب تشريع ينص على تنفيذها.
    Les lois fondamentales jouissent d'un statut particulier et priment les autres lois. UN وتحظى القوانين الأساسية بوضع فريد، وهي عادة أسمى من القوانين الأخرى.
    Le Département de la justice s'emploie à faire appliquer cette loi, ainsi qu'un certain nombre d'autres lois relatives aux crimes motivés par la haine. UN وتُنفذ وزارة العدل فعلياً هذا القانون وعددا من القوانين الأخرى المتعلقة بجريمة الكراهية.
    Ces instruments internationaux ont la primauté sur toute autre loi. UN ولهذه الصكوك الدولية أولوية على جميع القوانين الأخرى.
    Les directives sont liées à la loi sur les relations professionnelles et à d'autres textes législatifs connexes en matière de travail. UN وترتبط هذه التوجيهات بقانون علاقات العمل والبعض منها ينطبق على القوانين الأخرى المتعلقة بالعمل.
    La culpabilité sanctionnée par cette loi n'exclut pas la culpabilité du délinquant au civil et au pénal sanctionnée par d'autres lois. UN ولا تستبعد المسؤولية في إطار هذا القانون المسؤولية المدنية والجنائية للجاني بمقتضى القوانين الأخرى.
    Il peut être invoqué devant toute autorité judiciaire et administrative de la même manière que toutes les autres lois. UN ويمكن الاحتجاج به أمام أي سلطات قضائية وإدارية بنفس الطريقة تماماً التي تُنفَّذ بها القوانين الأخرى.
    Le principe d'égalité est inscrit dans diverses autres lois régissant certains domaines de la vie politique, sociale et économique. UN ومبدأ المساواة مكرس في شتى القوانين الأخرى الناظمة لمجالات محددة من الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Toutes les autres lois sont ordinaires et ne peuvent primer les lois organiques. UN وجميع القوانين الأخرى هي قوانين عادية لا تُغلَّب على القوانين التنظيمية.
    Les dispositions du Code civil ainsi que les autres lois qui consacrent un statut inférieur à la femme par rapport à l'homme doivent être modifiées. UN وينبغي تعديل أحكام القانون المدني فضلا عن القوانين الأخرى التي تعطي المرأة مركزا أدنى من مركز الرجل.
    Les amendements apportés à la Constitution et au Code civil ont modifié diverses autres lois qui étaient discriminatoires à l'égard des femmes. UN وأحدثت التعديلات التي أجريت على الدستور والقانون المدني تغييرات في مختلف القوانين الأخرى التي تقوم بالتمييز ضد المرأة.
    Dans de tels cas, les tribunaux peuvent accorder une indemnisation non seulement sur la base de la loi sur la parité entre hommes et femmes, mais aussi en liaison avec d'autres lois. UN وفي هذه الحالات يجوز للمحكمة أن تحكم بتعويض يستند لا إلى قانون المساواة بين الجنسين فحسب بل وإلى القوانين الأخرى.
    Révision d'autres lois pour remédier aux problèmes que rencontre la promotion de la femme; UN وتنقيح القوانين الأخرى لمعالجة المسائل والمشاكل ذات الصلة بالنهوض بالمرأة؛
    Les autres lois n'énoncent pas expressément l'obligation de tenir un tel registre. UN ولا تنص القوانين الأخرى صراحة على هذا السجل.
    La Constitution est la loi suprême du pays; toutes les autres lois en sont issues et doivent s'y conformer. UN والدستور هو القانون الأعلى في البلد وكل القوانين الأخرى مستمدة منه ويجب أن تتوافق معه.
    Hormis cette loi, un certain nombre d'autres lois contiennent des éléments qui portent sur certains aspects de la traite. UN وبالإضافة إلى هذا القانون، ثمة عدد من القوانين الأخرى التي تتضمن بداخلها عناصر قد تشمل جوانب معينة من الاتجار.
    Il appartient à la Cour constitutionnelle, qui est souveraine à l'égard de toutes les autres lois, d'interpréter la portée de cette disposition. UN وللمحكمة الدستورية المهيمنة على جميع القوانين الأخرى أن تفسر نطاق هذا الحكم.
    La promulgation de cette loi a nécessité la révision d'autres lois connexes afin d'assurer une certaine cohérence. UN وقد تطلب سـنّ هذا القانون استعراض القوانين الأخرى ذات الصلة لضمان تحقيق التساوق.
    Ces normes prévalent sur toute autre loi. UN وتعلو هذه المعايير على جميع القوانين الأخرى.
    Il reste nécessaire d'apporter des modifications à cet instrument et à d'autres textes législatifs afin que la CARF renforce ses capacités de lutte contre le financement du terrorisme. UN ويتطلب الأمر إدخال تعديلات على هذا القانون وعلى القوانين الأخرى حتى يتسنى للوحدة تعزيز سلطاتها لمكافحة تمويل الإرهاب.
    Les peines prévues dans la présente loi s'appliquent nonobstant l'application de peines plus lourd de en vertu des dispositions d'autres textes de loi. UN لا تخل العقوبات المنصوص عليها في هذا القانون بتطبيق العقوبات الأشد المنصوص عليها في القوانين الأخرى.
    Le Comité a constaté avec plaisir que les traités internationaux l’emportaient sur le droit interne et que la Constitution tchèque, la Charte des droits et libertés fondamentaux et divers autres codes renfermaient de nombreuses dispositions affirmant l’égalité des sexes. UN ١٨٣ - واللجنة مسرورة لملاحظة أن النظام القانوني للجمهورية التشيكية يضع المعاهدات الدولية قبل التشريعات الوطنية وﻷن الدستور وميثاق الحقوق والحريات اﻷساسية والعديد من القوانين اﻷخرى يتضمن عددا كبيرا من اﻷحكام المتعلقة بالمساواة.
    Et je vais établir d'autres règles. Open Subtitles . و دعني أضع بعض القوانين الأخرى أيضًا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد