ويكيبيديا

    "القوانين التمييزية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lois discriminatoires
        
    • dispositions législatives discriminatoires
        
    • loi discriminatoire
        
    • loi discriminatoires
        
    • législation discriminatoire
        
    • des textes discriminatoires
        
    • lois de caractère discriminatoire
        
    • ces lois
        
    • dispositions discriminatoires
        
    • lois étaient discriminatoires
        
    Elle demande si le Gouvernement gabonais a de telles intentions et de quelle façon il abolira les lois discriminatoires. UN واستفسرت عما إذا كان يوجد لدى حكومة غابون خطط كهذه، وكيف تزمع إلغاء القوانين التمييزية.
    Cependant certaines lois discriminatoires persistent et la loi relative à l'égalité entre les sexes n'est pas encore adoptée. UN ومع ذلك فلا تزال بعض القوانين التمييزية قائمة، كما أن القانون الأساسي للمساواة بين الجنسين لم يعتمد بعد.
    En 1995, les États ont commencé à éliminer les lois discriminatoires et, en 2000, ont fixé la date butoir de 2005 pour honorer leurs engagements. UN فقد التزمت الحكومات في عام 1995 بإلغاء القوانين التمييزية وحددت في عام 2000 عام 2005 موعدا مستهدفا لتنفيذ هذا الالتزام.
    À Madagascar, le FNUAP a solidement appuyé le projet gouvernemental de révision des lois discriminatoires envers les femmes, y compris en matière de mariage. UN وأدى في مدغشقر دورا هاما في دعم الحكومة في تنقيح القوانين التمييزية ضد المرأة، بما فيها القوانين المتعلقة بالزواج.
    Certaines des obligations sont de nature immédiate, de sorte que toutes les lois discriminatoires auraient dû être immédiatement abrogées. UN بعض الالتزامات ذات طابع فوري، وبالتالي، فإن جميع القوانين التمييزية كان من اللازم إلغاؤها فورا.
    Les femmes se heurtaient à des obstacles qui devaient être revus périodiquement de manière à abolir les lois discriminatoires. UN وتجابه المرأة مشاكل يتعين اعادة النظر فيها دوريا بغية الغاء القوانين التمييزية.
    Nous nous sommes engagés à abroger toutes les lois discriminatoires et à signer la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ونحن ملتزمون بإلغاء جميع القوانين التمييزية والتوقيع على اتفاقية اﻷمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Elle a mentionné aussi les lois discriminatoires qui limitent directement l'accès des femmes au système de justice pénale. UN وقد أشارت أيضاً إلى القوانين التمييزية التي تقيد بشكل مباشر من وصول المرأة إلى نظام العدالة الجنائية.
    lois discriminatoires dans le mariage et la famille UN القوانين التمييزية في مجالي الزواج والأسرة
    Harmonisation de la législation et abrogation des lois discriminatoires UN مواءمة التشريعات وإلغاء القوانين التمييزية
    En outre, la Constitution samoane garantit à tous les Samoans certains droits fondamentaux, y compris le droit de ne pas être soumis à des lois discriminatoires. UN وعلاوة على ذلك، يضمن دستور ساموا لكل مواطن بعض حقوق الإنسان الأساسية منها التحرر من القوانين التمييزية.
    Recommandation formulée au paragraphe 16 concernant les lois discriminatoires UN التوصية الواردة في الفقرة 16 بخصوص القوانين التمييزية
    lois discriminatoires dans le domaine du mariage et de la famille UN القوانين التمييزية في مجالي الزواج والأسرة
    La promotion de réformes législatives visant les lois discriminatoires à l'égard des femmes; UN الدعوة إلى إصلاح القوانين التمييزية ضد المرأة؛
    Les lois discriminatoires relatives à l'emploi ont été modifiées conformément aux dispositions concernant l'égalité des sexes, notamment les mesures préférentielles mentionnées ci-dessus en vertu des articles 1 et 2 du présent rapport. UN وقد عُدّلت القوانين التمييزية المتصلة بالعمالة بما يتمشى مع المساواة بين الجنسين، بما في ذلك الأحكام الإيجابية المذكورة أعلاه في إطار التقدم المحرز بشأن المادتين 1 و2 من الاتفاقية.
    Dans le même ordre d'idées, les lois discriminatoires concernant la propriété et d'autres questions civiles ont été amendées. UN ونسجاً على المنوال ذاته، تم تعديل القوانين التمييزية المتعلقة بالممتلكات والأمور المدنية الأخرى.
    Les institutions des droits de l'homme s'emploient activement à surveiller la situation des droits de la femme et elles agissent également en tant que groupes de pression pour faire amender les lois discriminatoires. UN وتعمل مؤسسات حقوق الإنسان بنشاط على رصد حالة حقوق المرأة وتعمل أيضاً بوصفها جماعات ضغط لتعديل القوانين التمييزية.
    Les dispositions législatives discriminatoires par essence renforcent l'inégalité et le manque de pouvoir des femmes et des filles, limitent les chances économiques et politiques et représentent une approbation officielle de la discrimination fondée sur le sexe, voire de la violence à l'égard des femmes et des filles. UN وتعزز القوانين التمييزية بصورة جذرية عدم المساواة وعدم تمكين المرأة والفتاة، وتحد من الفرص الاقتصادية والسياسية المتاحة، وتشكل موافقة رسمية على التمييز على أساس الجنس بل والعنف ضد المرأة والفتاة.
    Membre du Comité de haut niveau chargé d'amender la loi discriminatoire à l'égard des femmes, Gouvernement du Népal, 2001. UN وعملت عضوة في لجنة السلطة العليا لتعديل القوانين التمييزية ضد المرأة، حكومة نيبال، 2001
    Le Comité est préoccupé de constater que les efforts déployés par l'État partie pour modifier ses textes de loi discriminatoires et les rendre conformes à la Convention l'ont été au cas par cas. UN 97 - ويساور اللجنة القلق من أن الجهود التي تقوم بها الدولة الطرف في سبيل إصلاح القوانين التمييزية لجعلها منسجمة مع الاتفاقية، تُبذل على أساس كل حالة على حدة.
    À cet égard, le Comité recommande que l'interdiction d'une telle législation discriminatoire, visée à l'article 16 de la Constitution, soit étendue à toutes les questions relevant du droit privé. UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة بأن يشمل حظر القوانين التمييزية هذا، الوارد في المادة ١٦ من الدستور، جميع مسائل القانون الخاص.
    Certains des textes discriminatoires à l'égard des minorités en Iran sont décrits ci—après : UN من القوانين التمييزية التي تواجهها الأقليات في إيران ما يلي:
    Il a participé durant les deux premières années du Conseil à la tenue de trois débats avec des experts et d'une réunion parallèle sur les lois de caractère discriminatoire. UN وقد يسرت عقد ثلاث حلقات نقاش تفاعلية للخبراء خلال العامين الأولين، وحلقة نقاش جانبية بشأن القوانين التمييزية.
    Les lois qui instituent une discrimination contre les femmes, qui humilient les femmes, doivent être réformées; le texte de ces lois doit proclamer des droits égaux pour les hommes et les femmes. UN ويجب إصلاح القوانين التمييزية أو المهينة للمرأة ويجب أن تنص هذه القوانين على الحقوق المتساوية للرجل والمرأة.
    S'il n'a pas été possible, depuis lors, d'abroger les dispositions discriminatoires et d'appliquer des lois mieux appropriées, il se pose un problème. UN وإن لم يكن من المستطاع إلغاء القوانين التمييزية وتطبيق قوانين أكثر ملاءمة أثناء تلك الفترة، فهناك مشكلة.
    De nombreux gouvernements ont fait savoir qu'il existait encore une discrimination juridique à l'encontre des femmes et que de fait, certaines lois étaient discriminatoires. UN 392 - أشار العديد من الحكومات إلى استمرار التمييز القانوني ضد المرأة وإلى أن بعض القوانين التمييزية لا تزال سارية المفعول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد