ويكيبيديا

    "القوانين التي اعتمدتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lois adoptées par
        
    • lois votées par
        
    • des lois adoptées
        
    Les dispositions constitutionnelles sont consacrées dans plusieurs lois adoptées par l'Assemblée nationale et dans d'autres instruments juridiques. UN وقد جُسّدت هذه الأحكام الدستورية في شتى القوانين التي اعتمدتها الجمعية الوطنية وفي غيرها من الصكوك القانونية.
    Elle mentionne à cet égard les lois adoptées par certains pays du Nord contre le terrorisme et l'immigration. UN وتذكر في هذا الصدد القوانين التي اعتمدتها بعض بلدان الشمال ضد الإرهاب والهجرة.
    Je trouve néanmoins préoccupant qu'un certain nombre de lois adoptées par l'Assemblée nationale contiennent des dispositions contraires à la Constitution de la Bosnie-Herzégovine. UN غير أنني أشعر بقلق ﻷن هناك عددا من القوانين التي اعتمدتها الجمعية الوطنية تتضمن أحكاما لا تتفق مع دستور البوسنة والهرسك.
    Outre les lois adoptées par l'Assemblée nationale, le Président de la République, le Gouvernement, les ministères, les organes assimilables à des ministères et les administrations locales adoptent de nombreux instruments juridiques. UN وبالإضافة إلى القوانين التي اعتمدتها الجمعية الوطنية، توجد صكوك قانونية عديدة صادرة عن رئيس الجمهورية والحكومة والوزارات والهيئات المعادلة للوزارات والإدارات المحلية.
    Par ailleurs, des commissions spéciales composées de représentants du Bureau des affaires juridiques et d'autres services importants de la MINUK ainsi que des institutions provisoires d'administration autonome ont révisé les lois votées par l'Assemblée. UN إضافة إلى ذلك، قامت أفرقة خاصة، تتألف من مكتب الشؤون القانونية وغيره من المكاتب الفنية التابعة للبعثة ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة، بمراجعة القوانين التي اعتمدتها الجمعية
    Le Saint-Siège a ajouté qu'en dépit des lois adoptées, les femmes continuaient de souffrir de toutes sortes de discrimination, que les mutilations génitales féminines étaient courantes, que l'accès des femmes à l'enseignement était insuffisant et que l'exercice de leur droit à l'héritage posait des problèmes. UN وأضاف الكرسي الرسولي أنه، رغم القوانين التي اعتمدتها الحكومة، لا تزال المرأة تعاني من جميع أشكال التمييز، ولا تزال عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث واسعة الانتشار، وتعاني النساء من ضعف سبل الحصول على التعليم، كما أن حقهن في الإرث تكتنفه المشاكل.
    C'est ainsi que les lois fédérales telles que la loi électorale et plusieurs lois adoptées par les Länder contiennent des dispositions qui favorisent la participation des minorités nationales aux activités de l'Etat et de la société, la protection des minorités nationales et la promotion de leur identité. UN ولهذا تتضمن بعض القوانين الاتحادية مثل القانون الاتحادي للانتخابات وعدد من القوانين التي اعتمدتها المقاطعات أحكاماً تيسر مشاركة اﻷقليات القومية في أنشطة الدولة والمجتمع، وحماية اﻷقليات القومية وتعزيز هويتها.
    84. La Roumanie a pris acte des diverses lois adoptées par le Guatemala et de l'existence de tribunaux spécialisés dans le féminicide et autres formes de violence à l'encontre des femmes, violence qui restait néanmoins très préoccupante. UN 84- ونوّهت رومانيا بمختلف القوانين التي اعتمدتها غواتيمالا وبمحاكمها الخاصة المعنية بقضايا قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة، إذ تظل مع ذلك مسألة تثير بالغ القلق.
    12) Garantir l'accès universel aux services de santé, aux services sociaux et familiaux selon les modalités envisagées dans le Code relatif aux enfants et autres lois adoptées par ces pays, conformément aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant; UN 12 - تكفل وصول الجميع إلى الخدمات الصحية وتعبئة الدعم الاجتماعي والأسري على النحو المتوخى في قانون الطفل وغيره من القوانين التي اعتمدتها هذه البلدان وفقا لاتفاقية حقوق الطفل.
    106. Les modalités d'exercice des différents droits ainsi consacrés par la Constitution sont déterminées par des lois adoptées par l'Assemblée nationale et des décrets pris par le Gouvernement. UN 106- وتحدد القوانين التي اعتمدتها الجمعية الوطنية والمراسيم التي اتخذتها الحكومة طرائق ممارسة شتى الحقوق التي كرسها الدستور.
    27. M. Matadeen souhaiterait que la délégation commente les informations communiquées par certaines ONG, qui jugent médiocre la qualité des traductions en langues officielles des lois adoptées par l'Assemblée législative et des jugements rendus en dernière instance. UN 27- السيد ماتادين طلب إلى الوفد التعليق على المعلومات التي قدمتها بعض المنظمات غير الحكومية التي تعتبر ترجمات القوانين التي اعتمدتها الجمعية التشريعية والأحكام القضائية النهائية إلى اللغات الرسمية ترجمات رديئة.
    Il reste qu'un certain nombre de lois adoptées par l'Assemblée ne peuvent pas encore être promulguées pour diverses raisons, et leur entrée en vigueur est suspendue pour s'assurer de leur conformité avec la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et le cadre constitutionnel. UN غير أن عددا من القوانين التي اعتمدتها الجمعية لم يتسنَّ بعد إصدارها لأسباب مختلفة ولا زالت معلقة، نظرا لضرورة ضمان امتثالها لقرار مجلس الأمن 1244 (1999) وللإطار الدستوري.
    Bien qu'elle ne détienne qu'une majorité relativement fragile, la coalition gouvernementale a réussi à adopter plusieurs décisions importantes, et notamment à abroger toutes les lois adoptées par l'Assemblée nationale précédente depuis sa dissolution officielle par la Présidente de la Republika Srpska en juillet 1997. UN وتمكن الائتلاف الحكومي، على الرغم من أغلبيته الشديدة الهشاشة، من اتخاذ العديد من القرارات الهامة، ومن بينها إلغاء جميع القوانين التي اعتمدتها الجمعية الوطنية السابقة منذ حلتها رئيسة جمهورية صربسكا، السيدة بلافسيتش، رسميا في تموز/يوليه عام ٧٩٩١.
    Un grand nombre de lois et d'autres instruments juridiques ont comme objectif spécifique la promotion et la protection des droits de l'homme (la liste des lois adoptées par l'Assemblée nationale et des autres instruments juridiques connexes figure à l'annexe 3). UN وتسعى العديد من القوانين وغيرها من الصكوك القانونية إلى تحقيق أهداف محددة تتمثل في تعزيز وحماية حقوق الإنسان (ترد قائمة القوانين التي اعتمدتها الجمعية الوطنية وفي غيرها من الصكوك القانونية ذات الصلة في المرفق 3).
    Les lois sont diverses et la hiérarchie est la suivante : la Constitution a une autorité suprême, viennent ensuite les lois votées par l'Assemblée nationale puis les décrets présidentiels prévus dans ces lois et, enfin, les règlements ministériels. UN إن القوانين المختلفة وترتيبها التنازلي هو كما يلي: الدستور، وله السلطة العليا، تأتي بعد ذلك القوانين التي اعتمدتها الجمعية الوطنية ثم المراسيم الرئاسية المنصوص عليها في هذه القوانين، وأخيراً، اللوائح الوزارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد