ويكيبيديا

    "القوانين الجنائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • droit pénal
        
    • lois pénales
        
    • la législation pénale
        
    • Code pénal
        
    • codes pénaux
        
    • la loi pénale
        
    • des dispositions pénales
        
    • matière pénale
        
    L'interdiction de fournir des armes à des terroristes est régie dans notre droit pénal par les dispositions suivantes : UN أما الحظر المتمثل في تزويد الإرهابيين بالسلاح فهو منصوص عليه في القوانين الجنائية لبلادنا ومنها ما يلي:
    Toutefois, ceux qui violent la loi sur la presse ou d'autres dispositions du droit pénal sont traduits en justice. UN أما أولئك الذين ينتهكون قانون الصحافة وغيره من القوانين الجنائية فإنهم يحالون إلى العدالة.
    Certaines lois pénales ou pratiques en matière pénale sont à même de priver les personnes de leurs droits fondamentaux. UN وبعض القوانين الجنائية أو الممارسات المتعلقة بها قد تحرم الفرد من حقوق الإنسان الواجبة له.
    Des projets de réforme de la législation pénale ont été rédigés. UN صيغت مقترحات تتعلق بإصلاح القوانين الجنائية.
    Le Code pénal, comme tous les codes pénaux du monde, expose les différents crimes et délits et les peines qui les répriment. UN والقانون الجنائي، شأنه شأن كل القوانين الجنائية في العالم، ينص على الجرائم والجنح المختلفة وعلى العقوبات المطبقة عليها.
    Si la responsabilité des administrateurs ou des dirigeants doit être respectée dans différents pays, les questions du droit pénal et de son extraterritorialité se poseront, lesquelles questions débordent le cadre du mandat de la Commission. UN وإذا تم إعمال مسؤولية المديرين أو الموظفين في ولايات قضائية أخرى، فستنشأ مسائل تتعلق بالقانون الجنائي وتطبيق القوانين الجنائية خارج الحدود الإقليمية؛ وتتجاوز هذه المسائل الولاية الممنوحة للجنة.
    La violence domestique est aujourd'hui traitée comme une agression ordinaire selon le droit pénal de Nauru. UN ويُعامَل العنف المنزلي حالياً في إطار القوانين الجنائية على أنه اعتداء عادي.
    droit pénal et autres restrictions imposées par la loi qui affectent le droit à la santé sexuelle et génésique UN رابعا - القوانين الجنائية والقيود القانونية الأخرى التي تؤثر على الحق في الصحة الجنسية والإنجابية
    Ces enquêtes internes de l'ONU ne s'effectuent pas selon les prescriptions du droit pénal. UN ولا تتبع هذه التحقيقات الداخلية التي تجريها الأمم المتحدة أحكام القوانين الجنائية.
    Plusieurs modifications ont été apportées aux lois pénales mongoles ces dernières années pour les aligner plus étroitement sur les normes internationales. UN وقد أُدخل في السنوات الأخيرة عدد من التعديلات على القوانين الجنائية في منغوليا بغية زيادة مواءمتها مع المعايير الدولية.
    Incidence des lois pénales et des autres restrictions imposées par la loi sur la santé sexuelle et génésique UN أثر القوانين الجنائية والقيود القانونية الأخرى المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية
    Ces lois pénales tendent à paralyser l'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression dans le cadre du débat concernant des questions d'intérêt général. UN وهذه القوانين الجنائية تؤدي إلى تثبيط ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير في مناقشة الموضوعات ذات الاهتمام العام.
    la législation pénale et les autres dispositions légales interdisant la discrimination raciale doivent aussi être effectivement mises en œuvre par les tribunaux nationaux compétents et les autres institutions de l'État. UN بل يجب أيضاً تنفيذ القوانين الجنائية وغيرها من الأحكام القانونية التي تحظر التمييز العنصري تنفيذاً فعالاً من جانب المحاكم الوطنية المختصة وغيرها من مؤسسات الدولة.
    Des modifications avaient été apportées à la législation pénale en vue de mettre en œuvre la Convention. UN وأُدخلت أيضا تعديلات على القوانين الجنائية استعدادا لتنفيذ الاتفاقية.
    66 et 146, étant donné que la législation pénale fédérale est conforme aux obligations découlant de la Convention contre la torture. UN التوصيتان 66 و146، لأن القوانين الجنائية الحالية للاتحاد تتطابق مع التزاماتنا بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    En vertu de ses articles 21 et 22, le Code pénal criminalise toute tentative de commission d'un délit. UN إن المادتين 21 و 22 من مدونة القوانين الجنائية تجرمان بشكل عام أي محاولة لارتكاب جريمة.
    Elle a signalé que le Code pénal criminalisait toutefois les relations sexuelles entre hommes. UN إلا أنها لاحظت أن القوانين الجنائية تجرم العلاقات الجنسية بين الرجال.
    Dans d'autres pays, les manifestations sont réglementées conjointement avec les questions d'ordre public ou dans le Code pénal des différents pays. UN وفي بلدان أخرى، تُنظم المظاهرات إلى جانب قضايا أخرى تتعلق بالنظام العام أو في القوانين الجنائية للبلدان.
    Les codes pénaux des Entités prévoient également des délits concernant la traite des êtres humains. UN وتتوخى القوانين الجنائية في الكيانات أيضاً هذه الجرائم الجنائية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    38. Les violations graves sont généralement incriminées dans les codes pénaux. UN 38- والمخالفات الخطيرة مجرَّمة بوجه عام في القوانين الجنائية.
    Ayant passé la frontière illégalement, se rendant ainsi coupables d'un acte pénal, ils sont tout naturellement arrêtés et traités conformément à la loi pénale ordinaire, même s'ils ont verbalement demandé l'asile. UN فبمحاولتهم عبور الحدود بطرق غير قانونية وبالتالي ارتكابهم جريمة جنائية، يكون من الطبيعي حبسهم ومعاملتهم بموجب القوانين الجنائية العادية حتى ولو كانوا قد طلبوا شفويا حق اللجوء؛
    Conscient qu'il importe d'accentuer la coopération internationale dans le domaine de l'application des dispositions pénales nationales et internationales relatives à l'environnement et d'encourager les activités opérationnelles dans ce domaine, UN واذ يسلم بأهمية تعزيز التعاون الدولي في انفاذ القوانين الجنائية البيئية المحلية والدولية وتعزيز اﻷنشطة التنفيذية في ذلك المجال،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد