ويكيبيديا

    "القوانين العسكرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les lois militaires
        
    • droit militaire
        
    • règlement militaire
        
    • la législation militaire
        
    • les codes
        
    • justice militaire
        
    • règlements militaires
        
    Il a également indiqué qu'aux termes de la quatrième Convention de Genève, les lois militaires dont il s'agissait étaient de toutes façons d'une validité douteuse. UN وأوضح أيضا أن القوانين العسكرية مشكوك في صحتها على كل حال في إطار احكام اتفاقية جنيف الرابعة.
    Le Groupe de travail a aussi été informé de cas dans lesquels les lois militaires ont été modifiées par décret au cours d'un état d'urgence pour donner le pouvoir aux tribunaux militaires de juger des civils pour un large éventail d'infractions, et parfois avec effet rétroactif. UN وأُبلغ الفريق العامل كذلك بحالات عُدلت فيها القوانين العسكرية بمرسوم تنفيذي أثناء حالة الطوارئ من أجل منح المحاكم العسكرية سلطة محاكمة المدنيين عن عدد كبير من الجرائم، وفي بعض الحالات بأثر رجعي.
    Le Gouvernement, par l'intermédiaire du commandant de son contingent national, donne aussi pour instruction aux membres de son contingent national de collaborer à l'enquête de l'Organisation, sous réserve des lois nationales applicables, y compris les lois militaires. UN وتتعهد الحكومة أيضا بأن تقوم، عن طريق قائد الوحدة الوطنية التابعة لها، بإصدار التعليمات إلى أفراد تلك الوحدة الوطنية بالتعاون في التحقيق الذي تجريه الأمم المتحدة، مع مراعاة عدم الإخلال بالقوانين الوطنية المنطبقة بما فيها القوانين العسكرية.
    Le Groupe n'a pas examiné le droit militaire de tous les pays qui fournissent des contingents, mais il est clair que tous les officiers de la chaîne hiérarchique ont le pouvoir de donner, verbalement ou par écrit, des ordres ayant force obligatoire pour leurs subordonnés. UN وبينما لم يستعرض الفريق القوانين العسكرية في جميع البلدان المساهمة بقوات، إلا أن من البديهي أن القادة العسكريين يملكون سلطات وصلاحيات تمكنهم من إصدار أوامر ملزمة للأفراد، في إطار التسلسل القيادي لقياداتهم.
    - Motifs de violations du règlement militaire. UN - أسباب انتهاك القوانين العسكرية.
    d) la législation militaire iraquienne, qui interdit le recrutement d'enfants de moins de 18 ans dans l'armée et exclut leur inscription dans les académies et les écoles militaires. UN (د) القوانين العسكرية العراقية لا تجيز انخراط من هم دون سن 18 سنة في صنوف الجيش وكذلك عدم قبول من هم دون هذا السن بدخول الأكاديميات والمدارس العسكرية.
    c) De veiller à ce que les codes, manuels et autres directives militaires soient conformes aux dispositions du Protocole facultatif. UN (ج) ضمان تماشي القوانين العسكرية والكتيبات الإرشادية وغير ذلك من التوجيهات العسكرية مع أحكام البروتوكول الاختياري.
    En cas de faute professionnelle, ils tomberont sous le coup de la justice militaire et de la justice civile alors que les ministres civils feront uniquement l'objet d'une procédure de mise en accusation. UN وإذا صدر عنه أي سوء سلوك، فإنه يخضع لأحكام القوانين العسكرية والمدنية معا، في حين يكون الوزراء المدنيون عرضة للعزل فقط.
    28. Pour ce qui est de la peine capitale, il est indiqué qu'aux termes de la Constitution d'El Salvador, elle ne peut être prononcée qu'en répression de crimes énoncés dans les lois militaires et en cas de conflit international. UN 28- وفيما يتعلق بتوقيع عقوبة الإعدام، أشير إلى أن دستور السلفادور ينص على عدم جواز توقيع هذه العقوبة إلا على الجرائم المحددة في القوانين العسكرية خلال حالة حرب دولية.
    Le Gouvernement, par l'intermédiaire du commandant de son contingent national, donne aussi pour instruction aux membres du contingent de collaborer à l'enquête de l'Organisation, sous réserve des lois nationales applicables, y compris les lois militaires. UN وتتعهد الحكومة أيضا بأن تقوم، عن طريق قائد الوحدة الوطنية التابعة لها، بإصدار التعليمات إلى أفراد تلك الوحدة الوطنية بالتعاون في التحقيق الذي تجريه الأمم المتحدة، مع مراعاة عدم الإخلال بالقوانين الوطنية المنطبقة بما فيها القوانين العسكرية.
    Le gouvernement, par l'intermédiaire du commandant de son contingent national, donne aussi pour instruction aux membres de son contingent national de collaborer à l'enquête de l'Organisation, sous réserve des lois nationales applicables, y compris les lois militaires. UN وتتعهد الحكومة أيضا بأن تقوم، عن طريق قائد الوحدة الوطنية التابعة لها، بإصدار التعليمات إلى أفراد تلك الوحدة الوطنية بالتعاون في التحقيق الذي تجريه الأمم المتحدة، مع مراعاة عدم الإخلال بالقوانين الوطنية المنطبقة بما فيها القوانين العسكرية.
    Le gouvernement, par l'intermédiaire du commandant de son contingent national, donne aussi pour instruction aux membres de son contingent national de collaborer à l'enquête de l'Organisation, sous réserve des lois nationales applicables, y compris les lois militaires. UN وتتعهد الحكومة أيضا بأن تقوم، عن طريق قائد الوحدة الوطنية التابعة لها، بإصدار التعليمات إلى أفراد تلك الوحدة الوطنية بالتعاون في التحقيق الذي تجريه الأمم المتحدة، مع مراعاة عدم الإخلال بالقوانين الوطنية المنطبقة بما فيها القوانين العسكرية.
    7.14 Si l'Organisation des Nations Unies ouvre une enquête administrative pour faute grave d'un membre du contingent national, le Gouvernement convient de donner pour instruction au commandant de son contingent national de coopérer et de fournir tout document ou information pertinents, sous réserve des lois nationales applicables, y compris les lois militaires. UN 7-14 في حالة إجراء الأمم المتحدة تحقيقا إداريا في الحالات المحتملة لسوء السلوك الجسيم من جانب أي من أفراد الوحدة الوطنية، توافق الحكومة على إصدار تعليمات إلى قائد وحدتها الوطنية بإبداء التعاون وتبادل الوثائق والمعلومات مع مراعاة عدم الإخلال بالقوانين الوطنية المنطبقة بما فيها القوانين العسكرية.
    7.14 Si l'Organisation des Nations Unies ouvre une enquête administrative pour faute grave commise par un membre du contingent national, le Gouvernement convient de donner pour instruction au commandant de son contingent national de coopérer et de fournir tout document ou information pertinents, sous réserve des lois nationales applicables, y compris les lois militaires. UN 7-14 في حالة إجراء الأمم المتحدة تحقيقا إداريا في الحالات المحتملة لسوء السلوك الجسيم من جانب أي من أفراد الوحدة الوطنية، توافق الحكومة على إصدار تعليمات إلى قائد وحدتها الوطنية بإبداء التعاون وتبادل الوثائق والمعلومات مع مراعاة عدم الإخلال بالقوانين الوطنية المنطبقة بما فيها القوانين العسكرية.
    3 b) Si l'Organisation des Nations Unies ouvre une enquête administrative pour faute grave d'un membre du contingent national, le gouvernement convient de donner pour instruction au commandant de son contingent national de coopérer et de fournir tout document ou information pertinents, sous réserve des lois nationales applicables, y compris les lois militaires. UN 3 (ب) - في حالة إجراء الأمم المتحدة تحقيقا إداريا في الحالات المحتملة لسوء السلوك الجسيم من جانب أي من أفراد الوحدة الوطنية، توافق الحكومة على إصدار تعليمات إلى قائد وحدتها الوطنية بإبداء التعاون وتبادل الوثائق والمعلومات مع مراعاة عدم الإخلال بالقوانين الوطنية المنطبقة بما فيها القوانين العسكرية.
    Le 2 décembre 2009, le Ministère de la défense a créé un Bureau du droit international humanitaire et des droits de l'homme. Il est chargé, notamment, d'examiner tous les traités et conventions, signés par le Liban, qui concernent le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme et de les incorporer dans le droit militaire. UN - بتاريخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2009، أنشأت وزارة الدفاع الوطني مكتب القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان، الذي يتولى في ضمن مهامه دراسة كل ما توقعه الدولة اللبنانية من معاهدات واتفاقيات تخص القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان وإدماجها ضمن القوانين العسكرية.
    - Motifs de violations du règlement militaire. UN - أسباب انتهاك القوانين العسكرية.
    Il n'est peut-être pas inutile d'envisager les systèmes de justice applicables aux personnels militaires nationaux, dans le cadre desquels les litiges et les actions disciplinaires sont jugés selon la législation militaire par des tribunaux militaires, distincts de la législation et des juridictions nationales ordinaires. UN 30 - وقد يكون من المهم النظر في نظم العدالة التي تنطبق على العاملين في الخدمة العسكرية في السياق الوطني، الذين يطلب منهم عموما تسوية الدعاوى والشكاوى التأديبية في إطار القوانين العسكرية وفي محاكم عسكرية مستقلة عن القوانين الوطنية والمحاكم الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد