ويكيبيديا

    "القوانين المعيارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • actes normatifs
        
    • textes normatifs
        
    • lois normatives
        
    • réglementaires et législatifs
        
    • textes réglementaires juridiques soient
        
    L'adoption des actes normatifs susmentionnés devrait améliorer la situation sur le marché du travail. UN وسوف يفضي اعتماد القوانين المعيارية المذكورة أعلاه إلى إدخال تحسينات على سوق العمل.
    Conformément à l'article 112, il existe trois types d'actes normatifs: les lois, les décrets-lois et les décrets législatifs régionaux. UN ووفقاً للمادة 112 من الدستور، هناك ثلاثة أنواع من القوانين المعيارية: القوانين البرلمانية والمراسيم بقرارات والمراسيم التشريعية الإقليمية.
    iii) Établir les actes normatifs relatifs à la protection du travail qui s'avèrent nécessaires au développement des activités correspondantes ; UN `3` إصدار القوانين المعيارية المتعلقة بحماية العمال اللازمة لتطوير الأنشطة ذات الصلة؛
    De plus, les institutions publiques ont accès aux textes normatifs et aux conventions et traités internationaux en vigueur en Lettonie qui se trouvent dans la base de données électronique de l'État. UN وفضلاً عن ذلك، تحصل مؤسسات الدولة على القوانين المعيارية والمعاهدات والاتفاقيات الدولية السارية المفعول في لاتفيا من خلال قاعدة البيانات الإلكترونية التابعة للدولة.
    Les traités et accords internationaux auxquels la Géorgie est partie, dans la mesure où ils ne sont pas en contradiction avec la Constitution nationale, prennent le pas sur les lois normatives du pays. UN وللمعاهدات والاتفاقات الدولية التي انضمت إليها جورجيا، حيثما لا تتعارض مع دستور جورجيا، الأسبقية على القوانين المعيارية المحلية.
    :: Organisation d'un débat public sur les projets de textes réglementaires et législatifs et les programmes visant à garantir l'égalité des sexes; UN :: تنظيم مناقشات عامة لمشاريع القوانين المعيارية والبرامج الهادفة إلى كفالة المساواة بين الجنسين؛
    Les dispositions prévoyant que les projets de textes réglementaires juridiques soient soumis à une analyse sexospécifique ont été ratifiées par un décret présidentiel en date du 5 février 2007. UN اعتمدت بموجب المرسوم الرئاسي المؤرخ 5 شباط/فبراير 2007، قواعد الإجراءات المتعلقة بمراجعة المنظور الجنساني لمشاريع القوانين المعيارية.
    viii) Prendre des mesures pour faire connaître et respecter par tous les salariés les dispositions des actes normatifs : UN `8` اتخاذ تدابير فيما يتعلق بإعلام جميع العاملين بأحكام القوانين المعيارية واحترامها؛
    Les actes normatifs sont publiés au Journal officiel. UN وتنشر القوانين المعيارية في الجريدة الرسمية.
    Il existe trois types d'actes normatifs: les lois, les décrets-lois et les décrets législatifs régionaux (CRP, art. 112). Ces derniers ont une portée régionale et concernent les matières prévues par le statut politique et administratif de chaque région autonome. UN ووفقاً للمادة 112 من الدستور، هناك ثلاثة أنواع من القوانين المعيارية: القوانين البرلمانية والمراسيم بقوانين والمراسيم التشريعية الإقليمية التي تعالج المسائل المنصوص عليها في إطار القوانين السياسية والإدارية لكل منطقة متمتعة بالحكم الذاتي.
    2. Élaborer et améliorer les actes normatifs concernant la protection du travail UN 2- تطوير وتحسين القوانين المعيارية المتعلقة بحماية العمل
    Elle participe à la sensibilisation de l'opinion publique et fait valoir ses positions lors des consultations sur les actes normatifs de la Confédération afin que le point de vue spécifique de l'égalité se traduise par une politique d'égalité cohérente et durable. UN وتشترك في توعية الرأي العام وتوضح موقفها لدى تقديم المشورة بشأن القوانين المعيارية للاتحاد من أجل ترجمة وجهة النظر بشأن المساواة إلى سياسة ثابتة للمساواة.
    Les principaux actes normatifs dans ce domaine sont le Code de la protection sociale, le Code du travail, la loi sur l'emploi, la loi sur la sécurité du travail, la loi sur la protection du droit des jeunes au travail, la loi sur les congés et la loi sur la protection des droits de l'enfant. UN وأهم القوانين المعيارية في هذا المجال هي مدونة الرعاية الاجتماعية، ومدونة العمل، وقانون العمل، وقانون السلامة المهنية، وقانون حماية حقوق الشباب في العمل، وقانون الإجازات، وقانون حماية حقوق الطفل.
    Les actes normatifs sont publiés au Journal officiel (Diário da Republica). UN وتنشر القوانين المعيارية في الجريدة الرسمية (Diário da Republico).
    DANS LES actes normatifs UN في ميدان القوانين المعيارية
    Il est chargé de faire appliquer et respecter la législation antidiscrimination, en particulier l'ordonnance gouvernementale no 137/2000 ainsi que d'harmoniser avec la législation pertinente les dispositions des actes normatifs et administratifs qui portent atteinte au principe de nondiscrimination. UN والمجلس مسؤول عن إنفاذ قوانين مكافحة التمييز والعمل بها، لا سيما المرسوم الحكومي رقم 137/2000، وعن مواءمة أحكام القوانين المعيارية والإدارية التي تمس بمبدأ عدم التمييز مع القانون ذي الصلة.
    195. Les dispositions juridiques définissant les conditions minimales de subsistance sont énoncées par les Règlements sur la protection de la santé et de la sécurité et prises en considération par les actes normatifs suivants : UN 195- وترد الأحكام القانونية التي تعرّف الأحوال المعيشية الدنيا في اللوائح المتعلقة بحماية الصحة والأمن في القوانين المعيارية التالية:
    c) Préparation d'un ensemble minimum d'actes normatifs du gouvernement visant à accélérer la réforme : UN (ج) إعداد حدٍ أدنى من القوانين المعيارية الحكومية بقصد تعجيل عملية الإصلاح:
    Aux termes de ce programme, le Ministère du travail, de la protection sociale et de la famille ainsi que les ministères, départements, associations d'employeurs et syndicats ont créé un mécanisme pour appliquer les dispositions de la loi sur la protection du travail, en élaborant à cette fin toute une série d'actes normatifs. UN ووفقاً لهذا البرنامج، قامت وزارة العمل والحماية الاجتماعية وشؤون الأسرة بالتعاون مع غيرها من الوزارات والإدارات ورابطات أصحاب العمل ونقابات العمال بإنشاء آلية لتطبيق أحكام القانون المتعلق بحماية العمالة، ووضعت لهذا الغرض مجموعة من القوانين المعيارية.
    Il convient de souligner qu'aucun de ces textes normatifs abrogés ne concerne les droits de l'homme. UN 14 - ينبغي تأكيد أنه لا يتعلق أياً من القوانين المعيارية الملغاة بحقوق الإنسان بأي شكل من الأشكال.
    Il convient de signaler l'adoption de certains textes normatifs imposant un traitement de faveur pour les groupes de deuxième catégorie bénéficiant d'un statut spécial tels que les orphelins, les aveugles, les invalides. UN ولا بد من الإشارة إلى أنه تم اعتماد بعض القوانين المعيارية التي تنص على منح امتيازات في المعاملة للفئة الثانية المؤلفة ممن لديهم وضع خاص من قبيل الأيتام والمكفوفين والعجزة.
    16. En outre, de nombreuses lois normatives ordinaires contiennent des dispositions antidiscrimination. UN 16- وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن عدد من القوانين المعيارية العادية أحكاماً تحظر التمييز.
    Les textes réglementaires et législatifs relatifs aux questions de rémunération et les normes du travail sont donc conformes aux exigences d'égalité des sexes. UN وبالتالي، فإن نصوص القوانين المعيارية المتعلقة بالأجور ومعايير العمل تفي بمتطلبات المساواة بين الجنسين.
    Les dispositions prévoyant que les projets de textes réglementaires juridiques soient soumis à une analyse sexospécifique ont été ratifiées par un décret présidentiel en date du 5 février 2007. UN وأقرت بموجب أمر رئيس جمهورية قيرغيزستان المؤرخ 5 شباط/فبراير 2007 لائحة نظام التدقيق في المنظور الجنساني لمشاريع القوانين المعيارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد