ويكيبيديا

    "القوانين في مجال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lois à la
        
    • lois dans le domaine
        
    • lois aux
        
    • des lois en matière
        
    • ordre dans le domaine
        
    • législations dans le domaine
        
    • et de répression dans le domaine
        
    • législation en matière
        
    Recommandation générale XIII concernant la formation des responsables de l'application des lois à la protection des droits de l'homme 238 UN التوصية العامة الثالثة عشرة بشأن تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق الإنسان 194
    des responsables de l'application des lois à la protection des droits de l'homme UN بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق الإنسان
    EULEX a également participé à l'élaboration et à l'examen d'un certain nombre de lois dans le domaine de l'état de droit avant qu'elles ne soient présentées à l'Assemblée du Kosovo, y compris la loi sur les armes, l'ordre public et les entreprises de sécurité privées. UN وشاركت بعثة الاتحاد الأوروبي في صياغة واستعراض عدد من القوانين في مجال سيادة القانون قبل تقديمها إلى جمعية كوسوفو، ومن هذه القوانين ما يتعلّق بالأسلحة، والسلام والنظام العامين، وشركات الأمن الخاصة.
    11. Le Comité regrette que, malgré l'adoption par l'État partie d'un certain nombre de lois dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels, le Pacte ne soit pas encore pleinement incorporé dans le droit interne. UN 11- تأسف اللجنة لأن العهد لم يدمج بعد في النظام القانوني الداخلي بشكل كامل، رغم أن الدولة الطرف اعتمدت عددا من القوانين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    52. La formation des fonctionnaires chargés de l’application des lois aux droits de l’homme a débuté dans les premiers mois de 1995 et n’a pas cessé depuis. UN 52- بدأ تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حقوق الإنسان في أوائل عام 1995، ولا يزال هذا التدريب قائماً حتى الآن.
    2e Forum sur l'application des lois en matière de sécurité (Global Forum on Law Enforcement and Security, LENS), Londres (11-13 juin) UN المنتدى الثاني المعني بتطبيق القوانين في مجال الأمن. (المنتدى العالمي المعني بإنفاذ القانون وبالأمن، LENS) لندن 11-13 حزيران/يونيه
    Le Ministère de la justice a créé un département de la femme, de la famille et des droits de l'homme, qui est chargé de former les magistrats et le personnel des forces de l'ordre dans le domaine des droits de la femme et de l'enfant. UN وأنشأت وزارة العدل إدارة لشؤون المرأة والأسرة وحقوق الإنسان، مسؤولة عن تدريب القضاة والمسؤولين عن إنفاذ القوانين في مجال حقوق المرأة والأطفال.
    L'intention du CMI était, une fois reçues les réponses au questionnaire, de créer un sous-comité international chargé d'analyser les informations recueillies et de définir une base de travail en vue d'harmoniser les législations dans le domaine du transport international de marchandises. UN وكانت اللجنة المذكورة تعتزم، متى تسلمت الردود على الاستبيان، أن تنشئ لجنة فرعية دولية تابعة لها تتولى تحليل البيانات وإيجاد قاعدة لمواصلة العمل على تحقيق الاتساق بين القوانين في مجال النقل الدولي للبضائع.
    58. Au Libéria, l'agence antidrogue collaborait avec les autres services de détection et de répression dans le domaine de la surveillance de proximité. UN 58- وفي ليبريا، يتعاون جهاز مكافحة المخدرات مع الأجهزة الأخرى المعنية بإنفاذ القوانين في مجال العمل الشرطي المجتمعي.
    de l'application des lois à la protection des droits de l'homme UN بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق الإنسان
    - Recommandation générale XIII Formation des responsables de l'application des lois à la protection des droits de l'homme UN التوصية العامة الثالثة عشرة تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق اﻹنسان
    - Recommandation générale XIII Formation des responsables de l'application des lois à la protection des droits de l'homme UN التوصية العامة الثالثة عشرة تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق اﻹنسان
    Recommandation générale XIII concernant la formation des responsables de l'application des lois à la protection des droits de l'homme 20 UN التوصية العامة الثالثة عشرة بشأن تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق الإنسان 279
    de l'application des lois à la protection des droits de l'homme UN بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق الإنسان
    Recommandation générale XIII concernant la formation des responsables de l'application des lois à la protection des droits de l'homme 276 UN التوصية العامة الثالثة عشرة بشأن تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق الإنسان 235
    Le Comité regrette que, malgré l'adoption par l'État partie d'un certain nombre de lois dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels, le Pacte ne soit pas encore pleinement incorporé dans le droit interne. UN 80- تأسف اللجنة لأن العهد لم يدمج بعد في النظام القانوني الداخلي بشكل كامل، رغم أن الدولة الطرف اعتمدت عدداً من القوانين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Suite à l'adoption de la loi no 135/2006, portant amendement de certaines lois dans le domaine de la protection contre la violence domestique, 422 policiers ont été formés en 2006 et d'autres sessions de formation permanente sont prévues en 2007. UN وعلى إثر اعتماد القانون رقم 135/2006 المعدّل لبعض القوانين في مجال الحماية من العنف المنزلي، جرى تدريب 422 من أفراد الشرطة في عام 2006 ويُعتزم إجراء المزيد من التدريب المستمر في عام 2007.
    284. En ce qui concerne l'éducation et la formation en matière de droits de l'homme et afin de renforcer les capacités des responsables chargés de l'application des lois dans le domaine des droits de l'homme, le Conseil consultatif des droits de l'homme avait entamé la mise en œuvre des conventions de partenariat et de coopération signées avec le Ministère de l'éducation nationale et le Ministère de l'intérieur. UN 284- وفيما يتعلق بالتعليم والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وبغية تعزيز قدرات المسؤولين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حقوق الإنسان، شرع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان في تطبيق اتفاقيات شراكة وتعاون وقعت مع وزارة التربية الوطنية ووزارة الداخلية.
    L'État partie devrait assurer l'application de la législation pertinente ainsi que des dispositions du Pacte en formant davantage le personnel chargé de l'application des lois aux droits des suspects et des détenus. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ التشريع الساري حالياً، وكذلك أحكام العهد، من خلال زيادة التدريب المهني للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حقوق المشتبه فيهم والمحتجزين.
    41. L'appui du Haut-Commissariat s'est aussi traduit par l'organisation des activités de renforcement des capacités des agents chargés de l'application des lois en matière de droits de l'homme. UN 41- وقد انعكس كذلك دعم المفوضية السامية في تنظيم أنشطة لتعزيز قدرات الموظفين المكلفين بتطبيق القوانين في مجال حقوق الإنسان.
    31. Le 31 janvier 2001, le HautCommissariat aux droits de l'homme a reçu une communication décrivant en détail la formation dispensée aux officiers de l'armée et des forces de l'ordre dans le domaine du droit humanitaire et des droits de l'homme. UN 31- وفي الرسالة التي تلقتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في 31 كانون الثاني/يناير 2001، تم تقديم تفاصيل كثيرة فيما يتصل بتثقيف وتدريب أفراد القوات العسكرية والمسـؤولين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال القانون الإنساني وحقوق الإنسان.
    L'intention du CMI était, une fois reçues les réponses au questionnaire, de créer un sous-comité international chargé d'analyser les informations recueillies et de définir une base de travail en vue d'harmoniser les législations dans le domaine du transport international de marchandises. UN وقيل إن اللجنة البحرية الدولية تعتزم، متى تلقّت الردود على الاستبيان، أن تنشئ لجنة فرعية دولية تابعة لها، تتولى تحليل البيانات وإيجاد قاعدة لمواصلة العمل صوب المواءمة بين القوانين في مجال النقل الدولي للبضائع.
    4. Obstacles aux activités de détection et de répression dans le domaine du contrôle des précurseurs UN 4- التحديات التي تواجه انفاذ القوانين في مجال مراقبة السلائف
    415. Le CMI avait l’intention, une fois reçues les réponses à son questionnaire, de créer un sous-comité international chargé d’analyser les informations communiquées et de définir une base de travail en vue d’harmoniser la législation en matière de transport international de marchandises. UN 415- وتعتزم اللجنة البحرية الدولية، متى تسلمت الردود على الاستبيان، أن تنشئ لجنة فرعية دولية تابعة لها تتولى تحليل البيانات وإيجاد قاعدة لمواصلة العمل صوب تحقيق الاتساق بين القوانين في مجال النقل الدولي للبضائع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد