:: Adoption de lois et autres instruments juridiques : | UN | :: اعتماد القوانين وغيرها من الصكوك القانونية: |
iii) Adoption de lois et autres instruments juridiques | UN | ' 3` اعتماد القوانين وغيرها من الصكوك القانونية |
Elle propose également l'adoption et la modification des lois et autres règlements dans le domaine de l'égalité des chances entre hommes et femmes. | UN | وتبتدر اللجنة أيضاً اعتماد وتعديل القوانين وغيرها من الأحكام التنظيمية في مجال المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة. |
iii) Adoption de lois et d'autres instruments juridiques | UN | ' 3` اعتماد القوانين وغيرها من الصكوك القانونية |
La réforme judiciaire est donc une tâche prioritaire car il est impossible, sans cette réforme, d'appliquer les lois et autres textes législatifs adoptés par le pouvoir exécutif. | UN | وبالتالي، فإن تنفيذ اﻹصلاح القضائي هو مهمة تتسم بأولوية قصوى. ودون إصلاح قضائي، يستحيل تنفيذ القوانين وغيرها من اﻷنظمة التي تعتمدها السلطة التنفيذية. |
Elles examinent les projets de loi et autres procédures législatives, et contrôlent et suivent la mise en œuvre des textes de loi. | UN | وتنظر هذه اللجان في مشاريع القوانين وغيرها من الإجراءات التشريعية وتقوم باستعراض ورصد إنفاذ التشريعات. |
Elle exerce un contrôle de constitutionnalité sur les lois et les divers actes réglementaires et règle les différends portant sur le fonctionnement, l'application et l'interprétation de la Constitution. | UN | وتتولى المحكمة إعلان عدم دستورية القوانين وغيرها من الصكوك القانونية التنظيمية في الحالات التي تحيد فيها عن الدستور، وتقوم بتسوية المنازعات المتعلقة بسريان الدستور وتطبيقه وتفسيره. |
Grâce à la coopération avec l'OIM, plus de 250 fonctionnaires des agences chargées d'appliquer la loi et d'autres organismes ont suivi en 2012 des stages de formation concernant la lutte contre la traite des personnes. | UN | وبفضل التعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، أكمل أكثر من 250 من موظفي وكالات إنفاذ القوانين وغيرها من الهيئات في عام 2012 دورات تعليمية في موضوع مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
10. L'appareil judiciaire dispose des compétences nécessaires pour affirmer la suprématie de la Constitution, faire respecter les droits de l'homme et déclarer des lois ou d'autres actes de l'exécutif nuls et non avenus, le cas échéant. | UN | 10- ويملك الجهاز القضائي ما يكفي من الصلاحيات لتدعيم سيادة الدستور ولفرض احترام حقوق الإنسان ولإبطال القوانين وغيرها من الإجراءات الحكومية وإلغائها. |
C'est un document de formation à caractère général destiné à différents organismes d'application des lois et à d'autres entités qui s'intéressent aux activités de détection et d'enquête portant sur les expéditions et l'élimination illicites de déchets dangereux. | UN | وهو مورد تدريبي عام لمختلف الوكالات المعنية بإنفاذ القوانين وغيرها من الوكالات المعنية باكتشاف الشحنات غير القانونية للنفايات الخطرة وتصريفها والتحقيق في هذا الأمر. |
Il fallait encourager la création de bases de données centralisées sur la cybercriminalité et la mise au point de programmes de formation pour améliorer les compétences opérationnelles des services de détection et de répression et des autres organismes compétents. | UN | ودُعي إلى تشجيع إنشاء قواعد بيانات مركزية بشأن الجرائم الحاسوبية وبرامج تدريب لتعزيز المهارات التنفيذية لأجهزة إنفاذ القوانين وغيرها من الأجهزة ذات الصلة. |
iii) Adoption de lois et autres textes juridiques | UN | ' 3` اعتماد القوانين وغيرها من الصكوك القانونية |
iii) Adoption de lois et autres instruments juridiques | UN | ' 3` اعتماد القوانين وغيرها من الصكوك القانونية |
ii) Adoption de lois et autres textes juridiques | UN | ' 2` اعتماد القوانين وغيرها من الصكوك القانونية |
iii) Adoption de lois et autres instruments juridiques | UN | ' 3` اعتماد القوانين وغيرها من الصكوك القانونية |
des lois et autres textes normatifs sur la lutte contre le terrorisme font l'objet d'un constant travail d'élaboration. | UN | ويتم العمل بشكل مستمر في صياغة القوانين وغيرها من التشريعات المعيارية التي تنظم الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب. |
L'état d'avancement de la promulgation des lois et autres dispositions nécessaires en vue d'appliquer les instruments auxquels le Cameroun est partie. | UN | ما هي المرحلة التي بلغها سن القوانين وغيرها من الأحكام اللازمة لتطبيق الصكوك التي انضمت إليها الكاميرون؟ |
Elles peuvent ainsi contribuer à former les organes chargés de l'application des lois et autres services de façon à les sensibiliser aux besoins et problèmes fondamentaux des migrants. | UN | وتستطيع هذه المنظمات، بالتالي، أن تسهم في توعية سلطات إنفاذ القوانين وغيرها من السلطات وتثقيفها وتدريبها فيما يتعلق باحتياجات المهاجرين اﻷساسية ومشاكلهم. |
En qualité de représentants élus du peuple, les parlementaires ont le devoir et le pouvoir de veiller à ce que des lois et d'autres mesures soient mises en place et appliquées à cette fin. | UN | أما البرلمانيون، بوصفهم ممثّلين منتخَبين، فهم مخوَّلون مسؤوليةَ وسلطةَ ضمان اعتماد القوانين وغيرها من التدابير وتنفيذها تحقيقاً لهذه الغاية. |
8. La délégation a indiqué que, en plus de son rôle traditionnel consistant à contrôler la constitutionnalité, la Cour constitutionnelle était habilitée à se prononcer sur la conformité des lois et d'autres règlements avec les accords internationaux ratifiés. | UN | 8- وأفاد الوفد أنه، إلى جانب الدور التقليدي الذي تضطلع به المحكمة الدستورية في مراقبة شرعية القوانين، فإن لها سلطة النظر في تمشي القوانين وغيرها من التشريعات مع الاتفاقات الدولية المصادق عليها. |
En qualité de représentants élus du peuple, les parlementaires ont le devoir et le pouvoir de veiller à ce que des lois et d'autres mesures soient mises en place et appliquées à cette fin. | UN | أما البرلمانيون، بوصفهم ممثّلين منتخَبين، فهم مخوَّلون مسؤوليةَ وسلطةَ ضمان اعتماد القوانين وغيرها من التدابير وتنفيذها تحقيقاً لهذه الغاية. |
Elle déclare inconstitutionnels les lois et autres textes qui s'écartent de la Constitution et elle juge les litiges concernant la validité, l'application et l'interprétation de la Constitution. Ses décisions sont définitives et sans appel. | UN | ويناط ما يلي بالمحكمة الدستورية: الحكم بعدم دستورية القوانين وغيرها من المراسيم التنظيمية في حالة تضاربها مع الدستور، وحل الخلافات المتعلقة بانطباق وإنفاذ وتفسير الدستور، وقرارات المحكمة الدستورية نهائية وغير قابلة للاستئناف. |
ii) Examiner les lois existantes, les actes administratifs, les projets de loi et autres propositions afin de garantir leur conformité aux obligations liées au droit de participation tel que défini dans les instruments internationaux et nationaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | إجراء فحص دقيق لما هو موجود من القوانين والمراسيم الإدارية ومشاريع القوانين وغيرها من المقترحات لضمان توافقها مع الالتزامات المتصلة بالحق في المشاركة بموجب الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان؛ |
41. Conformément à l'article 5 de la Constitution, les lois et les autres actes normatifs contraires à la Constitution n'ont aucune force juridique. | UN | 41- ووفقاً للمادة 5 من الدستور فإن القوانين وغيرها من الصكوك القانونية التي تتعارض مع الدستور ليس لها قوة قانونية. |
- Décret No 185 du Président de la République du Bélarus en date du 31 mars 1998, portant promulgation du Règlement relatif à la coordination des activités des services spéciaux des organes chargés de l'application de la loi et d'autres organes d'État dans la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée et la corruption; | UN | - المرسوم الرئاسي رقم 185 المؤرخ 31 آذار/مارس 1998 الذي يسن النظام الأساسي لتنسيق جهود الوحدات الفرعية الخاصة لوكالات إنفاذ القوانين وغيرها من أجهزة الدولة لمكافحة الجريمة المنظمة والفساد؛ |
60. Une demande de contrôle de la constitutionnalité des lois ou d'autres actes juridiques et des traités internationaux peut être présentée directement à la Cour suprême par le Président, le Chancelier de justice ou des juridictions inférieures. | UN | 60- ويجوز لرئيس الجمهورية والمستشار القانوني والمحاكم الأقل درجة طلب إعادة النظر في دستورية القوانين وغيرها من الصكوك القانونية والمعاهدات الدولية. |
i) Donner aux organes chargés de l'application des lois et à d'autres autorités des directives claires, éventuellement sous la forme d'un plan d'action national en faveur des droits de l'homme établi avec une large participation de la population, afin qu'ils respectent les droits de l'homme; | UN | (ط) إصدار توجيه صريح موجه إلى هيئات إنفاذ القوانين وغيرها من السلطات باحترام حقوق الإنسان، ويمكن أن يكون ذلك في شكل خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان يجري إعدادها بمشاركة جماهيرية واسعة؛ |
3. Encourage les régions à étudier la nécessité de mécanismes conçus pour appuyer les approches multi-institutions comme les conférences régionales réunissant périodiquement les représentants des services de santé, des services de détection et de répression et des autres organismes concernés, dont les organisations non gouvernementales, ainsi que le rapport coûts-avantages de ces mécanismes; | UN | ٣ - يشجع المناطق على استطلاع الحاجة إلى انشاء آليات بهدف دعم النهوج المشتركة بين أجهزة متعددة وتكاليفها وفوائدها، مثل المؤتمرات الاقليمية التي تجمع بشكل دوري بين اﻷجهزة الصحية والمكلفة بانفاذ القوانين وغيرها من اﻷجهزة ذات الصلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية؛ |