ويكيبيديا

    "القوة البدنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la force physique
        
    • de la force
        
    • de force physique
        
    • de leur force physique
        
    • suivies d'agression physique
        
    • la force et que tout contact physique
        
    En outre, dans deux cas, il a été recommandé d'incriminer en particulier le recours à la force physique contre des témoins. UN وعلاوة على ذلك، قُدمت في حالتين توصيات بتضمين أحكام تجرِّم على وجه التحديد استخدام القوة البدنية ضد الشهود.
    Par exemple, le tribunal n'a pas examiné les griefs de son mari qui faisait valoir que la force physique avait été utilisée pour l'amener à s'avouer coupable. UN فهي تشير، مثلاً، إلى أن المحكمة لم تنظر في ادعاءات زوجها بشأن استخدام القوة البدنية لإجباره على الاعتراف بالذنب.
    la force physique a été utilisée dans les limites de ce qui est nécessaire aux fins de la répression de l'infraction, et dans le respect des articles 12 et 13 de la loi sur la police. UN واستُخدمت القوة البدنية في الحدود الضرورية المسموحة لقمع الجرم وبما يتمشى مع المادتين 12 و13 من قانون الشرطة.
    On l'a alors menacé d'utiliser à la force physique et de le mettre dans une situation où il risquerait une agression sexuelle. UN فهُدد باستعمال القوة البدنية ضده ووضعه في ظروف تُعرِّضه للاعتداء الجنسي.
    Pour ces raisons, la police avait employé la force physique pour l'arrêter. UN ولهذا السبب استخدمت الشرطة القوة البدنية للقبض عليه.
    Toutefois, ce que ces formes de châtiments corporels ont toutes en commun est l'utilisation intentionnelle de la force physique contre une personne de manière à lui causer une vive douleur. UN والصفة المشتركة في جميع هذه الأشكال من العقاب الجسدي هي استعمال القوة البدنية عمداً ضد شخص من أجل إحداث ألم قاس.
    Pour ces raisons, la police avait employé la force physique pour l'arrêter. UN ولهذا السبب استخدمت الشرطة القوة البدنية للقبض عليه.
    Par exemple, le tribunal n'a pas examiné les griefs de son mari qui faisait valoir que la force physique avait été utilisée pour l'amener à s'avouer coupable. UN فهي تشير، مثلاً، إلى أن المحكمة لم تنظر في ادعاءات زوجها بشأن استخدام القوة البدنية لإجباره على الاعتراف بالذنب.
    la force physique a été utilisée dans les limites de ce qui est nécessaire aux fins de la répression de l'infraction, et dans le respect des articles 12 et 13 de la loi sur la police. UN واستُخدمت القوة البدنية في الحدود الضرورية المسموحة لقمع الجرم وبما يتمشى مع المادتين 12 و13 من قانون الشرطة.
    Les méthodes employées varient, allant de la force physique et du harcèlement à des stratagèmes dont le but manifeste est de provoquer la perte légale des biens. UN وتتراوح الأساليب المستخدمة بين استخدام القوة البدنية والتحرش بأولئك الذين تبدر منهم محاولة تأكيد الفقدان القانوني للملكية في ظل نظام ملكية لاحق.
    ii) Adoption de politiques relatives à l'emploi de la force physique et des armes à feu par les agents de sécurité de l'ONU; UN `2 ' وضع السياسة التي تحكم استخدام القوة البدنية واستعمال الأسلحة النارية من قبل ضباط الأمن في الأمم المتحدة؛
    Il y a souvent une certaine violence dans la famille car les hommes considèrent qu'ils sont en droit d'utiliser la force physique. UN وغالبا ما يكون هناك نمط للعنف في وسط الأسرة لأن الرجال يرون أن من حقهم استخدام القوة البدنية.
    Elle impliquait également la corruption d'agents publics et la menace ou l'emploi de la force physique et la coercition. UN وأضاف أن ذلك قد أدى أيضا إلى فساد موظفين حكوميين، واستخدام التهديد، واستخدام القوة البدنية والقسر.
    Ne sont visés ni l'usage de la force physique à l'encontre de témoins, ni spécifiquement l'entrave au bon fonctionnement de la justice en rapport avec la production d'éléments de preuve. UN ولم ينظَّم بصراحة استعمال القوة البدنية ضد شاهد ولا إعاقة سير العدالة في المسائل المتصلة بتقديم الأدلة.
    On l'a alors menacé d'utiliser à la force physique et de le mettre dans une situation où il risquerait une agression sexuelle. UN فهُدد باستعمال القوة البدنية ضده ووضعه في ظروف تُعرِّضه للاعتداء الجنسي.
    Est absent l'élément de l'usage de la force physique contre les témoins ou ceux qui apportent des preuves. UN ولا يتضمَّن ذلك استخدام القوة البدنية ضد الشهود أو مقدِّمي الأدلة.
    L'article 23 de la loi précitée exonère la responsabilité des fonctionnaires de police en cas d'usage de la force physique pourvu qu'il soit proportionné aux circonstances. UN وتعفي المادة 23 من القانون نفسه ضباط الميليشيا من مسؤولية استعمال القوة البدنية عندما تكون متناسبة مع الظروف.
    Ce sont nos chers frères, dans un monde qui, bien souvent, exclut ceux qui ne peuvent pas rivaliser avec les autres par la force physique ou la pensée. UN وهؤلاء هم أعز أشقائنا وشقيقاتنا في عالم يستبعد في اغلب الأحيان الذين لا يمكنهم أن ينافسوا على صعيد القوة البدنية أو الفكر.
    Je ne parle pas de force physique, bien que j'en aie à revendre. Open Subtitles أنا لا أتحدث عن القوة البدنية ، على الرغم من أنني قد حصلت على الكثير من ذلك.
    Elles ont travaillé dans des conditions aussi difficiles que les hommes et, à aucun moment, la question de leur force physique ne s'est posée. UN وعاشت المرأة أوضاعا قاسية شبيهة بالتي عاشها الرجل حيث لم تكن القوة البدنية أو نوع الجنس عائقا عن تحقيق التجانس في الوحدة.
    L'État partie affirme qu'au moment de l'inculpation de l'époux de Fatma Yildirim, le parquet et le magistrat instructeur se trouvaient dans une situation où les menaces qui avaient été signalées n'avaient pas été suivies d'agression physique. UN 8-14 وأشارت الدولة الطرف أنه حينما وجه الاتهام ضد زوج فاطمة يلدريم، وجد المدعي العام وقاضي التحقيق نفسيهما أمام حالة لم يكن التهديد المبلغ عنه مشفوعا باستخدام القوة البدنية.
    Après enquête, il a été établi que le requérant avait refusé à plusieurs reprises de suivre les ordres du gardien, que celuici n'avait pas fait usage de la force et que tout contact physique avait été involontaire. UN وتبين من التحقيق أن المشتكي كان قد رفض مراراً اتباع توجيهات الموظف، وأن الموظف لم يستخدم القوة البدنية وأن اللمس لم يكن متعمَّداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد