ويكيبيديا

    "القوة العاملة الماهرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la main-d'œuvre qualifiée
        
    • personnel qualifié
        
    • de maind'œuvre qualifiée
        
    • la main-d'oeuvre qualifiée
        
    Encourager l'action menée aux niveaux national, bilatéral et international pour former la main-d'œuvre qualifiée nécessaire au développement des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire UN تشجيع الجهود الوطنية والثنائية والدولية لتدريب القوة العاملة الماهرة اللازمة لتطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Encourager l'action menée aux niveaux national, bilatéral et international pour former la main-d'œuvre qualifiée nécessaire au développement des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire UN تشجيع الجهود الوطنية والثنائية والدولية لتدريب القوة العاملة الماهرة اللازمة لتطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Encourager l'action menée aux niveaux national, bilatéral et international pour former la main-d'œuvre qualifiée nécessaire au développement des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN تشجيع الجهود الوطنية والثنائية والدولية لتدريب القوة العاملة الماهرة اللازمة لتطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    On compte toujours peu de femmes parmi le personnel qualifié du secteur technologique, encore moins parmi les cadres supérieurs et les dirigeants de grandes entreprises. UN وتوجد باستمرار مستويات منخفضة من النساء في القوة العاملة الماهرة في مجال التكنولوجيا، مع وجود عدد أقل من النساء في الإدارة العليا والشركات الكبيرة الرائدة.
    Certains efforts ont été faits pour faire revenir de la main-d'oeuvre qualifiée qui avait émigré. UN وتم بالفعل بذل بعض الجهود لاجتذاب القوة العاملة الماهرة والتي تعمل في الخارج.
    La Conférence appuie les efforts entrepris aux niveaux national, bilatéral et international en vue de former la main-d'œuvre qualifiée nécessaire au développement des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 47 - ويدعم المؤتمر الجهود الوطنية والثنائية والدولية الرامية إلى تدريب القوة العاملة الماهرة التي لا غنى عنها لتطوير استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    :: Mesure no 56 : Encourager l'action menée aux niveaux national, bilatéral et international pour former la main-d'œuvre qualifiée nécessaire au développement des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN :: الإجراء 56: تشجيع الجهود الوطنية والثنائية والدولية لتدريب القوة العاملة الماهرة اللازمة لتطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Les femmes représentent 9,4 % de la main-d'œuvre qualifiée et 61,9 % de la main-d'œuvre non qualifiée. UN وتشكل المرأة 9.4 في المائة من القوة العاملة الماهرة و61.9 في المائة من فئة العمالة غير الماهرة(94).
    C'était pourquoi, ces pays ne parvenaient pas à réaliser les OMD, ni à constituer la main-d'œuvre qualifiée nécessaire à la diversification de l'économie. UN ونتيجة لذلك، فشلت هذه القطاعات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي تطوير القوة العاملة الماهرة اللازمة لتنويع الاقتصاد.
    La plupart des gouvernements doivent toutefois encore remanier leurs plans et programmes de développement pour tenir compte de l'évolution de la main-d'œuvre qualifiée, de l'emploi et de la conjoncture économique. UN غير أن معظم الحكومات لا يزال يتعين عليها إعادة صياغة الخطط والبرامج الإنمائية لمراعاة التغييرات في القوة العاملة الماهرة والتوظيف وفي الأوضاع الاقتصادية.
    C'était pourquoi, ces pays ne parvenaient pas à réaliser les OMD, ni à constituer la main-d'œuvre qualifiée nécessaire à la diversification de l'économie. UN ونتيجة لذلك، فشلت هذه القطاعات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي تطوير القوة العاملة الماهرة اللازمة لتنويع الاقتصاد.
    Mesure 56. Le Canada contribue régulièrement à des projets dans le cadre du Fonds de coopération technique de l'AIEA destinés à soutenir la formation de la main-d'œuvre qualifiée dont ont besoin les pays cherchant à développer leur propre infrastructure d'énergie nucléaire. UN الإجراء 56 - تساهم كندا بانتظام في المشاريع التي تُنفذ في إطار صندوق التعاون التقني التابع للوكالة والتي تستهدف دعم تدريب القوة العاملة الماهرة اللازمة للبلدان التي تسعى إلى تطوير هياكلها الأساسية في مجال الطاقة النووية.
    Le 19 janvier, pour tenter d'accroître la main-d'œuvre qualifiée, le Ministère de l'éducation nationale et le Ministère du travail, des affaires sociales, des martyrs et des handicapés ont lancé, en partenariat avec l'ONU, la première stratégie nationale pour la formation et l'enseignement techniques et professionnels, qui vise à constituer les ressources humaines nécessaires au développement du pays. UN وفي محاولة لزيادة القوة العاملة الماهرة في البلد، أطلقت وزارات التعليم، والعمل، والشؤون الاجتماعية، والشهداء وذوي الإعاقة، في 19 كانون الثاني/يناير، بالتعاون مع الأمم المتحدة، استراتيجية أفغانستان الأولى للتعليم والتدريب التقنيين والمهنيين التي تهدف إلى بناء الموارد البشرية اللازمة للبلد.
    Plusieurs nouvelles mesures ont été prises à cet égard, qui concernent notamment la modification du cadre législatif, le renforcement des moyens administratifs, l'augmentation du personnel qualifié et l'amélioration du système de supervision. UN ومن المبادرات الجديدة في هذا النظام تعديل الإطار التشريعي، وتعزيز القدرات الإدارية، وزيادة القوة العاملة الماهرة وتحسين نظام الرقابة.
    La formation technique et professionnelle est essentielle à la croissance et au renforcement des capacités humaines pour répondre à la demande sur le marché du travail, y compris dans des domaines comme la santé, l'éducation et l'aide sociale, où le manque de personnel qualifié peut entraver le développement durable d'un pays. UN 72 - ويكتسي التدريب التقني والمهني أهمية أساسية لتحقيق النمو وبناء القدرات البشرية من أجل تلبية متطلبات سوق العمل، بما في ذلك في قطاعات مثل الصحة والتعليم والرفاه العام، حيث يمكن أن يؤدي نقص القوة العاملة الماهرة إلى إعاقة التنمية المستدامة للبلدان.
    Dans plusieurs pays, la main-d'oeuvre qualifiée est considérablement réduite à cause du sida. UN وقد انخفضت القوة العاملة الماهرة بدرجة كبيرة من جراء مرض الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد