ويكيبيديا

    "القوة العظمى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • superpuissance
        
    • première puissance
        
    • grands pouvoirs
        
    • plus grande force
        
    • la grande puissance
        
    Nous ne devrions pas leur permettre d'être régentées ou réglées par la superpuissance ou par quelques puissants pays. UN ولا ينبغي السماح بأن تسيطر عليها أو تتعامل معها القوة العظمى أو حفنة من البلدان القوية.
    Selon moi, l'esprit de compétition est la clé qui a fait de l'Amérique la seule superpuissance qui subsiste dans le monde. Open Subtitles اعتقد ان الدافع التنافسي هو المفتاح الضروري الذى جعل أمريكا القوة العظمى الوحيدة الباقية في العالم اليوم.
    Dans la péninsule coréenne, il règne encore aujourd'hui une situation instable, ni paix ni guerre, qui se détériore considérablement sous l'effet de la politique d'isolement et de domination menée par cette superpuissance. UN ولا تزال الأوضاع غير مستقرة في شبه الجزيرة الكورية، فلا هي بالسلم ولا هي بالحرب، بل إنها تشهد تدهورا في هذه الآونة بسبب سياسة العزل والخنق التي تمارسها القوة العظمى.
    La superpuissance a recouru à la menace et à la force dans ses relations avec les autres pays. UN ولجأت القوة العظمى إلى التهديدات وإلى استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    Ma délégation conseille à la délégation des Pays-Bas qui s'est exprimée au nom de l'Union européenne, et à la délégation du Japon de ne pas suivre aveuglément la superpuissance. UN ووفدي ينصح وفد هولندا، الذي تكلم نيابة عن الاتحاد الأوروبي، ووفد اليابان، بعدم الانقياد الأعمى وراء القوة العظمى.
    Je n'en fais naturellement pas un mystère; en parlant de la superpuissance qui mène la charge contre l'Iraq, j'ai nommé les États-Unis d'Amérique. UN ليـس بخاف بالطبع أن القوة العظمى التي تقود الحملة ضـد العراق التي تحدثت عنها هي الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Cuba connaît bien cette superpuissance, au terme de près de cinq décennies d'antagonisme et de menaces. UN وتعلم كوبا أن هذه القوة العظمى سوف تنهار بعد نحو خمسة عقود من المواجهات والتهديدات.
    La République populaire démocratique de Corée est un pays exposé aux constantes menaces de la superpuissance. UN جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بلد يتعرض لتهديدات مستمرة من جانب القوة العظمى.
    Pas d'excuses. Et permettre à un tiers de dicter notre politique étrangère, est-ce qu'une superpuissance fait cela ? Open Subtitles ماذا عن السماح عن شخصاً أجنبي بأن يملي سياسته الأجنبية، هل تقوم القوة العظمى بذلك؟
    Le processus de mondialisation, à partir du début des années 1970, a coïncidé avec la domination politique des Etats-Unis en tant que principale, voire seule, superpuissance. UN وقد تزامنت عملية العولمة، التي بدأت في أوائل السبعينات، مع الهيمنة السياسية للولايات المتحدة بوصفها القوة العظمى الرئيسية بل والوحيدة. وازداد هذه الهيمنة
    La conférence a réuni 200 participants et comptait des experts qui ont exploré l'impact social et culturel de cette superpuissance émergente sur l'établissement des bases potentielles d'un nouvel ordre mondial. UN وقد حضر المؤتمر 200 مشترك وشمل فريقا من الخبراء، قام باستكشاف الأثر الاجتماعي والثقافي لهذه القوة العظمى البازغة فيما يتعلق بإنشاء بدايات ممكنة لنظام عالمي جديد.
    En réalité, la superpuissance nucléaire a violé le TNP afin de réaliser sa sécurité absolue en menaçant et en exerçant un chantage sur les États non dotés d'armes nucléaires, aux dépens de leur sécurité. UN ومجمل القول أن القوة العظمى النووية تسيء استخدام معاهدة عدم الانتشار لكي تحقق أمنها المطلق بتهديد الدول غير الحائزة على أسلحة نووية وابتزازها بالأسلحة النووية، على حساب أمن تلك الدول.
    Il ne s'agit là que d'une prétexte artificiel de la part d'une superpuissance pour mettre en place une politique de menace nucléaire et tenter de dominer le monde en maintenant une suprématie nucléaire et en faisant planer des menaces nucléaires. UN وليست هذه التسمية سوى ذريعة مصطنعة لتفعيل سياسة التهديد النووي من جانب القوة العظمى النووية بهدف السيطرة على العالم عن طريق الاحتفاظ بالتفوق النووي ومواصلة التهديدات النووية.
    La grave menace que représentent les armes de destruction massive pour la paix et la sécurité internationales est uniquement imputable à la superpuissance nucléaire qui possède le plus grand arsenal nucléaire et qui est la plus importante exportatrice d'armes. UN إن التهديد الكبير والشديد الناجم عن أسلحة الدمار الشامل والذي يعرض للخطر السلام والأمن الدوليين ليس له مصدر سوى القوة العظمى النووية، التي تملك أكبر ترسانة نووية وتعد أكبر مصدّر للأسلحة.
    Je comprends que quelqu'un comme Bolton, grisé par la puissance militaire, économique et technologique de la superpuissance au nom de laquelle il parle, ait des difficultés à comprendre cela. UN إنني أدرك أنه ربما لا يسهل فهم هذه الأشياء على رجل مثل السيد بولتون الثملان بالجبروت العسكري والاقتصادي والتكنولوجي الذي تملكه القوة العظمى التي يتحدث باسمها.
    Resserrer les relations avec la société civile peut aussi maintenir l'ONU au diapason de l'opinion publique mondiale - la < < seconde superpuissance > > - et accroître sa légitimité. UN كما أن تعزيز العلاقات مع المجتمع المدني يمكن أن يُبقي الأمم المتحدة مسايرة للرأي العام العالمي - وهو " القوة العظمى الثانية " - وأن يعزز مشروعيتها.
    L'érosion continue du multilatéralisme dans le domaine du désarmement est préoccupante. Elle est surtout due aux actions unilatérales entreprises par la superpuissance mondiale. UN وإنه لمن دواعي القلق أن التعددية في مجال نزع السلاح ما برحت تتلاشى، وذلك يعود أساسا إلى الإجراءات الانفرادية التي تتخذها القوة العظمى العالمية.
    Cela contraste avec les chasses à l'homme, les sévices physiques et moraux, les emprisonnements et les expulsions que subissent des millions de citoyens d'autres pays qui arrivent de la même manière sur le territoire de la superpuissance. UN وتتعارض هذه المعاملة تعارضا تاما مع الطريقة التي يتم فيها تعقب ملايين المواطنين من بلدان أخرى ممن تطأ أقدامهم أراضي القوة العظمى بذات الطريقة، وتُساء معاملتهم جسديا ونفسيا، ويُسجنون ويُرحَّلون.
    première puissance, ce pays, qui a tant lutté pour le triomphe des régimes de liberté sur les régimes de dictature, recourt encore à la peine de mort. UN فهذه القوة العظمى التي طالما ناضلت لانتصار أنظمة الحرية على أنظمة الديكتاتورية، لا تزال تنفذ عقوبة الإعدام.
    Les grands pouvoirs déconcertent toujours les hommes primitifs. Open Subtitles القوة العظمى تُسبب الإرتباك للرجال العاديين.
    L'amour de la liberté est la plus grande force motrice en notre monde. UN إنّ حبّ الحرية هو القوة العظمى في هذا العالم.
    Le Japon, la grande puissance asiatique que l'on oublie ! News-Commentary القوة العظمى المنسية في آسيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد