ويكيبيديا

    "القوة القاهرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de force majeure
        
    • la force majeure
        
    • Delft
        
    Comme l'année dernière, je préviens qu'un cas de force majeure pourrait nous obliger à modifier nos plans, mais nous maintiendrons le cap. UN وكما قلت في العام الأخير، فإنني أحذر من أن ظروف القوة القاهرة قد تغيّر خططنا ولكن سيجري الحفاظ على خطنا العام.
    Il n'empêche qu'il peut y avoir non-exécution de contrats standard de commercialisation, qu'elle soit délibérée ou qu'elle constitue un cas de force majeure. UN ويحدث عدم الوفاء في الواقع المشهود، سواء كان متعمدا أو بحكم القوة القاهرة بموجب عقود التسويق الموحدة.
    L'atelier a malheureusement dû être annulé pour des raisons de force majeure. UN ومما يؤسف له أن حلقة العمل أُلغيت لأسباب تعود إلى القوة القاهرة.
    Dans ce cas, la durée du contrat peut être prolongée pour une période égale à la durée du retard dans l'exécution imputable à la force majeure. UN وفي هذه الحالة، يجوز تمديد العقد لفترة تساوي الفترة التي تعطل فيها العمل بسبب القوة القاهرة.
    Il a jugé que la force majeure pouvait être invoquée pour un contrat de travail, disant: UN فقد قضت المحكمة بأن القوة القاهرة ذات صلة بعقد العمل وقالت:
    La clause de force majeure du contrat stipulait précisément que les preuves de la force majeure seraient apportées par de telles attestations. UN وينصّ شرط القوة القاهرة التعاقدي تحديداً على أنَّ بيّنة القوة القاهرة تقام بالإدلاء بتلك الشهادات.
    M. WiwenNilsson n'a pas à l'esprit une clause relative aux cas de force majeure en général. UN ولم يكن حديثه عن شرط القوة القاهرة العام.
    Il existe bien sûr des cas de force majeure dans lesquels les États parties se trouvent dans l'impossibilité de se présenter et doivent se faire excuser. UN وهناك بطبيعة الحال، حالات القوة القاهرة التي يتعذر فيها على الدول الأطراف الحضور ويتعين التماس العذر لها.
    Dès la cessation de l'état de force majeure visé au paragraphe précédent, l'équipage de police mixte doit faire rentrer le navire dans la Zone. UN عقب توفق حالة القوة القاهرة المذكورة في الفقرة السابقة، يتحتم على طاقم الشرطة المشترك إعادة السفينة إلى المنطقة.
    Les Parties ne peuvent demander le report de la mission combinée, sauf en cas de force majeure. UN لا يجوز للطرفين طلب تأجيل البعثات المشتركة، إلا في حالة القوة القاهرة.
    Toute personne qui ne justifiera pas de l'existence des avoirs sous déclarations ou de leur disparition par cas de force majeure, est passible des peines. UN ويعاقب كل شخص لا يقدم تبريرا لوجود ممتلكات معلن عنها أو عن اختفائها بسبب القوة القاهرة.
    Au cas où la situation de force majeure durerait plus de trois mois consécutifs, chaque partie pourrait demander la résiliation du contrat. UN وإذا استمرت ظروف القوة القاهرة لفترة تتجاوز ثلاثة أشهر متتالية، يجوز لكل طرف المطالبة بإلغاء العقد.
    Le requérant soutient que le bail standard ne prévoit pas de réduction de loyer en cas de force majeure. UN ويدعي صاحب المطالبة أن اتفاق الإيجار النموذجي لا ينص على تخفيض الإيجار في حالة القوة القاهرة.
    On souhaiterait connaître l'ordre de grandeur des délais dont il s'agit et savoir comment se résout la situation en cas de force majeure. UN وأضافت المتحدثة أنها تود أن تعرف مدة المهل المنصوص عليها في هذا الصدد، وكيفية مواجهة حالة القوة القاهرة.
    Le fait que le cas de force majeure s'explique par le comportement des États membres de cette organisation n'empêcherait pas celle-ci, en sa qualité d'entité distincte, d'invoquer cette circonstance. UN وكون حالة القوة القاهرة تعزى إلى تصرف عضو في المنظمة لا يمنع المنظمة، بصفتها كيانا مستقلا، من أن تستغل هذه الحالة.
    Peu importe que la force majeure ait en l'occurrence été invoquée par un fonctionnaire contre l'organisation internationale et non par l'organisation. UN ولا يهم في القضية المعروضة أن يكون الموظف قد احتج بظرف القوة القاهرة ضد المنظمة الدولية بدل أن تحتج به المنظمة.
    Il a jugé que la force majeure pouvait être invoquée pour un contrat de travail et a déclaré : UN وقضت المحكمة بأن القوة القاهرة ذات صلة بعقد عمل وقالت:
    Le fait que la force majeure ait en l'espèce été invoquée par un fonctionnaire contre l'organisation internationale et non par l'Organisation n'est pas ici pertinent. UN ولا يهم في القضية المعروضة أن تكون القوة القاهرة قد استظهر بها المستخدم ضد المنظمة الدولية بدل أن تستظهر بها المنظمة.
    Il a jugé que la force majeure pouvait être invoquée pour un contrat de travail, disant: UN فقد قضت المحكمة بأن القوة القاهرة ذات صلة بعقد العمل وقالت:
    Peu importe que la force majeure ait en l'occurrence été invoquée par un fonctionnaire contre l'organisation internationale et non par l'organisation. UN ولا يهم في القضية المعروضة أن يكون الموظف قد احتج بظرف القوة القاهرة ضد المنظمة الدولية بدل أن تحتج به المنظمة.
    229. Delft déclare qu'au milieu de 1991, il a été mis fin au contrat en vertu de la clause de force majeure prévue dans celuici. UN ٢٢9- وتقول شركة ديلفت إنها ألغت العقد في منتصف سنة ١99١، بحسب شرط القوة القاهرة الذي ينص عليه العقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد