ويكيبيديا

    "القوة المادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la force physique
        
    Ces trois règles combinées interdiraient les conflits armés dans l'espace fondés sur l'usage de la force physique. UN وإن من شأن هذه القواعد الثلاث معاً أن تمنع الصراعات المسلحة في الفضاء الخارجي باستخدام القوة المادية.
    Ceux ne sont pas les armes ou la force physique qui protègent les foyers, les peuples ou les pays. UN فلا اﻷسلحة ولا القوة المادية هي القادرة على حماية البيوت والناس والبلدان.
    L'adjectif " forcés " renvoie à un nombre limité de situations où il est fait usage de la force physique. UN وإن نعت " قسري " يشير إلى عدد محدود من الحالات التي يجري فيها اللجوء إلى استخدام القوة المادية.
    Le pouvoir supérieur ne se trouve que là où il y a excellence manifeste d'une nature ou d'une autre, et la République de Chine a montré un certain degré de pouvoir supérieur procédant de la vertu plutôt que de la force physique. UN ولا توجد القوة المتفوقة إلا حيث يوجد تميﱡز متفوق من نوع ما. وجمهورية الصين قد أظهرت قدرا معينا من القوة المتفوقة مستمدة من الفضيلة وليس من القوة المادية.
    L'expression < < contraint de > > doit s'interpréter au sens large et ne pas se limiter à la force physique ou à toute autre violation flagrante des droits de l'homme. UN وينبغي تفسير مصطلح " إكراه " بالمعنى الواسع وعدم حصره في القوة المادية أو غير ذلك من الانتهاكات الواضحة لحقوق الإنسان.
    L'expression < < contraint de > > doit s'interpréter au sens large et ne pas se limiter à la force physique ou à toute autre violation flagrante des droits de l'homme. UN وينبغي تفسير مصطلح " إكراه " بالمعنى الواسع وعدم حصره في القوة المادية أو غير ذلك من الانتهاكات الواضحة لحقوق الإنسان.
    L'expression < < contraint de > > doit s'interpréter au sens large et ne pas se limiter à la force physique ou à toute autre violation flagrante des droits de l'homme. UN وينبغي تفسير مصطلح " إكراه " بالمعنى الواسع وعدم حصره في القوة المادية أو غير ذلك من الانتهاكات الواضحة لحقوق الإنسان.
    L'expression < < contraint de > > doit s'interpréter au sens large et ne pas se limiter à la force physique ou à toute autre violation flagrante des droits de l'homme. UN وينبغي تفسير مصطلح " إكراه " بالمعنى الواسع وعدم حصره في القوة المادية أو غير ذلك من الانتهاكات الواضحة لحقوق الإنسان.
    L'expression < < contraint de > > doit s'interpréter au sens large et ne pas se limiter à la force physique ou à toute autre violation flagrante des droits de l'homme. UN وينبغي تفسير مصطلح " إكراه " بالمعنى الواسع وعدم حصره في القوة المادية أو غير ذلك من الانتهاكات الواضحة لحقوق الإنسان.
    Concernant l'accusation de viol, il affirme que M. Shchetka s'est déclaré coupable de viol en présence d'un avocat au cours de l'enquête préliminaire et qu'il n'a modifié sa déposition que pendant le procès, où il a accusé des policiers d'avoir falsifié des documents et d'avoir employé la force physique à son encontre. UN وبخصوص تهمة الاغتصاب، تقول إن السيد شيتكا اعترف بذلك بحضور محامٍ خلال التحقيق الأولي، وأنه لم يغير أقواله إلا خلال جلسات المحكمة واتهم أفراد الشرطة بالتزوير وباستعمال القوة المادية ضده.
    Eu égard aux articles 3 et 19 et au paragraphe 2 de l’article 28 de la Convention, le Comité recommande vigoureusement que les châtiments corporels soient interdits par la loi et que les références à des mesures disciplinaires faisant usage de la force physique telles que les coups de canne soient supprimées du manuel des enseignants. UN ٤٥٧ - وفي ضوء المواد ٣ و٩١ و٨٢ الفقرة ٢، توصي اللجنة بقوة بأن يمنع العقاب البدني بموجب القانون وأن تسحب اﻹشارة إلى تدابير الانضباط التي تستخدم القوة المادية مثل الضرب من الكتب الارشادية للمعلمين.
    110. Eu égard aux articles 3 et 19 et au paragraphe 2 de l'article 28 de la Convention, le Comité recommande vigoureusement que les châtiments corporels soient interdits par la loi et que les références à des mesures disciplinaires faisant usage de la force physique telles que les coups de canne soient supprimées du manuel des enseignants. UN ٠١١- وفي ضوء المواد ٣ و٩١ و٨٢-٢، توصي اللجنة بقوة بأن يمنع العقاب البدني بموجب القانون وأن تسحب اﻹشارة إلى تدابير الانضباط التي تستخدم القوة المادية مثل الضرب من الكتب الارشادية للمعلمين.
    L'article 83 du Code pénal prévoit qu'il ne sera pas licite de créer ou d'entretenir une association quelconque de personnes ni d'y adhérer quand les membres de l'association sont organisés, formés ou équipés pour faire étalage de la force physique lorsqu'ils veulent promouvoir un objectif politique. UN تجرم المادة 83 من القانون الجنائي أي شخص ينشئ أو يرعى أو ينتمي إلى أي تنظيم من الأشخاص المنضمين والمدربين أو المنضمين والمجهزين بغرض تمكينهم من أن يستغلوا في استعمال أو إظهار القوة المادية للترويج لأي هدف سياسي.
    Arménie 15. La Rapporteuse spéciale a reçu des allégations selon lesquelles des agents des forces de l'ordre auraient recouru à la force physique ou à d'autres moyens de contrainte pour extorquer des aveux dans des affaires où l'infraction commise était passible de la peine de mort. UN 15- تلقت المقررة الخاصة معلومات تتعلق بالموظفين المكلفين بتنفيذ القانون الذين استخدموا القوة المادية وغيرها من وسائل الإكراه للحصول على اعترافات في القضايا التي تنطوي فيها التهمة على جريمة معاقب عليها بالإعدام.
    La Cour européenne reconnaît les < < énormes difficultés que rencontrent à notre époque les États pour protéger leur population de la violence terroriste > > , mais considère que le recours à la force physique < < doit être rendu strictement nécessaire par le propre comportement > > d'une personne soupçonnée ou accusée d'un tel acte. UN وقد أقرت المحكمة الأوروبية " بالصعوبات الهائلة التي تواجه الدول في عصرنا الحاضر في حماية سكانها من العنف الإرهابي " () ولكنها ترى أن اللجوء إلى القوة المادية " لا بد وأن يصبح ضروريا تماما بسبب السلوك الخاص " للشخص المشتبه فيه أو المتهم بعمل من هذا القبيل().
    b) Use de la force physique, d'intimidations ou de menaces contre [un titulaire d'une charge à la Cour criminelle internationale] [toute personne] dans l'intention d'intimider ou d'influencer un titulaire d'une charge à la Cour criminelle internationale, d'entraver l'exercice de ses fonctions officielles, ou encore d'exercer des représailles à l'encontre dudit titulaire en raison de l'exercice de ses fonctions officielles, UN )ب( يستعمل القوة المادية أو التخويف أو التهديدات ضد ]مسؤول بالمحكمة الجنائية الدولية[ ]أي شخص[ بهدف عرقلة مسؤول بالمحكمة الجنائية الدولية أو تخويفه أو مضايقته في أثناء أداء واجباته الرسمية، أو بقصد الانتقام من ذلك المسؤول بسبب أدائه لواجباته الرسمية.
    b) Use intentionnellement de la force physique, d'intimidations ou de menaces contre une autre personne à titre de représailles contre [toute] [ladite] personne pour avoir participé à un procès, témoigné, ou présenté des preuves à l'occasion d'une procédure de la Cour criminelle internationale, ou pour avoir communiqué des informations concernant un crime relevant du présent Statut, une enquête ou un procès devant la Cour; UN )ب( يستعمل، عامدا، القوة المادية أو التخويف أو التهديدات ضد شخص آخر بقصد الانتقام من ]أي[ شخص ]ذلك الشخص[ بسبب حضوره أو شهادته أو تقديمه دليلا في إجراء من إجراءات المحكمة الجنائية الدولية، أو إيصال معلومات جوهرية بشأن جريمة مشمولة بهذا النظام اﻷساسي، أو تحقيق أو إجراء أمام المحكمة؛ أو
    La violence conjugale englobe de multiples actes de coercition sexuelle, psychologique et physique commis contre des femmes adultes et adolescentes, sans leur consentement, par un partenaire ou un ancien partenaire. La violence physique est l'utilisation intentionnelle de la force physique ou d'une arme pour faire du mal à une femme ou la blesser. UN 113 - يشمل العنف بين شريكين حميمين سلسلة من أعمال الإكراه جنسياًّ ونفسياًّ وبدنياًّ التي يُمارسها ضد نساء بالغات ومراهقات شركاء حميمون حاليون أو سابقون دون موافقتهن.() يشمل العنف البدني استخدام القوة البدنية أو القوة المادية أو سلاح عن قصد لإيذاء أو جرح المرأة.
    En outre, de nombreux parents (et enfants) redoutent la force (physique, économique, politique) que les représentants de l'État sont capables d'employer si les parents (ou les enfants) refusent d'obéir et de prendre part à des pratiques dont ils savent qu'elles sont destructrices. UN وبالإضافة إلى ذلك، يخشى الكثير من الآباء (والأطفال) القوة (المادية والاقتصادية والسياسية) التي يعرفون أن ممثلي الدولة يمكنهم استخدامها في حالة رفض الآباء (أو الأطفال) الانصياع والمشاركة في الممارسات التي غالبا ما يدركون أنها ممارسات تدميرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد