ويكيبيديا

    "القوة النووية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • énergie nucléaire
        
    • puissance nucléaire
        
    • forces nucléaires
        
    • la force nucléaire
        
    • de force nucléaire
        
    • puissances nucléaires
        
    Nous avons maintes fois dit que tout projet de coopération concernant l'énergie nucléaire ferait l'objet de garanties internationales. UN وقلنا مراراً إن كل مشروع للتعاون في مجال القوة النووية سيكون مفتوحاً للضمانات الدولية.
    L'énergie nucléaire joue et continuera de jouer un rôle important en ce qui concerne la satisfaction des besoins nationaux en matière d'énergie. UN وتضطلع القوة النووية وستواصل الاضطلاع بدور هام في تلبية المطالب الوطنية من الطاقة.
    Cette puissance nucléaire s'est réservée le droit d'utiliser des armes nucléaires en riposte à une attaque chimique ou biologique. UN وقد احتفظت تلك القوة النووية بحق استخدام الأسلحة النووية في الرد على أي هجوم بالمواد الكيميائية أو البيولوجية.
    Nous exhortons les États-Unis, première puissance nucléaire, à renoncer à s'opposer à la négociation d'accords juridiquement contraignants qui nous permettraient enfin de nous débarrasser de la menace nucléaire suivant un calendrier prédéfini. UN ونحن نحث الولايات المتحدة، بوصفها القوة النووية الرئيسية، على وقف معارضة التفاوض حول اتفاقات ملزمة تتيح لنا في نهاية الأمر التخلص من التهديد النووي في غضون فترة تحدد سلفاً.
    Le but à atteindre aujourd'hui est de réduire les niveaux des forces nucléaires aussi rapidement et sûrement que possible et au moindre risque. UN والسباق اﻵن يجري لتخفيض مستويات القوة النووية بسرعة وأمان وضمان قدر اﻹمكان.
    La chaîne de commandement opérationnel et les processus de prise de décisions en vigueur dans la force nucléaire chinoise sont extrêmement centralisés. UN ويتسم النهج الذي تتبعه القوة النووية الصينية في اتخاذ القرار وسلطة قيادة العمليات فيها بدرجة عالية من المركزية.
    Dans l'ancienne Union des Républiques socialistes soviétiques (URSS), l'énergie nucléaire était un rejeton, un bâtard de l'Etat militaire doublé d'une économie militarisée. UN لقد كانت القوة النووية في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابقة، إبنا غير شرعي لدولة عسكرية قائمة على اقتصـــاد عسكـري.
    La Russie s'attaque dans le contexte de sa stratégie nationale de développement de l'énergie nucléaire, qui envisage d'en faire du combustible pour réacteur à grande énergie, au problème de la neutralisation du plutonium provenant des armes. UN وأنه تتم معالجة مشكلة التخلص من البلوتونيوم المستخدم في الأغراض العسكرية، في سياق استراتيجية تطوير القوة النووية الوطنية لروسيا، التي ينظر في إطارها في استخدامه وقودا سريعا للمفاعلات.
    3. La Conférence note que l'Agence apporte aux pays en développement une aide importante pour la production d'énergie nucléaire. UN ٣ - ويلاحظ المؤتمر أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقوم بدور مهم لمساعدة الدول النامية في تطوير القوة النووية.
    3. La Conférence note que l'Agence apporte aux pays en développement une aide importante pour la production d'énergie nucléaire. UN ٣ - ويلاحظ المؤتمر أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقوم بدور مهم لمساعدة الدول النامية في تطوير القوة النووية.
    Les activités de l'AIEA dans le domaine de l'énergie nucléaire et du cycle du combustible, ainsi que la sûreté nucléaire et les rayonnements, revêtent une grande importance pour le développement de l'énergie nucléaire et pour le fonctionnement sûr des installations nucléaires. UN وﻷنشطة الوكالة فيما يتعلق بتوليد القوى النووية ودورة الوقود وكذلك اﻷمان النووي واﻹشعاعي أهمية كبيرة لتطوير عملية توليد القوة النووية وللتشغيل اﻵمن للمرافق النووية.
    Certaines de ces dispositions sont devenues inapplicables à cause des actions unilatérales de la première puissance nucléaire du monde. UN وقد أصبحت بعض هذه الخطوات غير عملية بسبب الإجراء الذي اتخذته من جانب واحد القوة النووية الأولى في العالم.
    La volonté politique de ses États membres, et en particulier de la principale puissance nucléaire, revêt une importance primordiale à cet égard. UN وتكتسي الإرادة السياسية للدول الأعضاء فيه، لاسيما القوة النووية الرئيسية، أهمية جوهرية في هذا الصدد.
    Le concept de puissance nucléaire en tant qu'instrument de dissuasion est une expression élégante qui cache son véritable danger. UN ولا يعدو مفهوم القوة النووية باعتبارها رادعا أن يكون تعبيرا رشيقا يخفي خطرها الحقيقي.
    La République populaire démocratique de Corée redoublera d'efforts pour renforcer par tous les moyens ses capacités de légitime défense, y compris les forces nucléaires. UN وستعزز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية جهودها لتقوية قدرتها على الدفاع عن النفس بأية طريقة، بما في ذلك القوة النووية.
    Certains États dotés de l'arme nucléaire ont pris des mesures opportunes qui faciliteront, le moment venu, le passage sans heurt à des négociations sur la réduction des forces nucléaires. UN فقد اتخذت بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية خطوات جيدة من شأنها أن تيسر في الوقت المناسب اندماجها الكامل في عملية المفاوضات الرامية إلى تخفيض القوة النووية.
    Ainsi, l'examen de la position nucléaire des États-Unis a permis de mettre sur pied un nouveau cadre politique mettant moins l'accent sur le rôle des forces nucléaires comme moyen de dissuasion et davantage sur les capacités classiques et une base industrielle solide. UN وكانت النتيجة تقرير الولايات المتحدة لاستعراض الوضع النووي الذي أسس لإطار جديد للسياسات يقلل من أهمية دور القوة النووية كسلاح للردع بينما يولي أهمية أكبر للقدرات التقليدية ولقاعدة صناعية متينة.
    La chaîne de commandement opérationnel et les processus de prise de décisions en vigueur dans la force nucléaire chinoise sont extrêmement centralisés. UN ويتسم النهج الذي تتبعه القوة النووية الصينية في اتخاذ القرار وسلطة قيادة العمليات فيها بدرجة عالية من المركزية.
    L'interdiction de tout recours à la force armée, si elle est effective, serait évidemment une assurance contre l'emploi de la force nucléaire. UN ومن الواضح أن من شأن تحريم استخدام القوة المسلحة، إذا كان فعالا، أن يشكل ضمانا بعدم استخدام القوة النووية.
    La Turquie salue les mesures positives prises par les puissances nucléaires conformément au TNP en faveur d'une réduction de leur potentiel nucléaire. UN وتقدر تركيا الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدول النووية لمعاهدة عدم الانتشار باتجاه تقليص القوة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد