ويكيبيديا

    "القوة خلال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la force au cours
        
    • la Force pendant l
        
    • Force pour la
        
    • la force lors
        
    • de la Force
        
    • la FINUL durant
        
    • la Force durant
        
    • la Force pour
        
    • de la FNUOD
        
    • la FNUOD au cours de
        
    • la FORDEPRENU au cours
        
    Des officiers du MJE ont déclaré que l'ordre avait été donné de ne pas user de la force au cours de l'opération à Muhajeriya, sauf en cas de légitime défense, car il s'agissait d'une mission politique et non d'un affrontement armé. UN وذكر ضباط حركة العدل والمساواة بأنه أُعطِيت الأوامر بعدم استخدام القوة خلال العملية في مهاجريّه إلا في حالة الدفاع عن النفس، لأن هذه كانت مهمة سياسية، وليست مواجهة مسلحة.
    D'autres Palestiniens ont toutefois été blessés ou tués en raison du recours excessif à la force au cours de diverses opérations militaires. UN وفيما وقعت معظم الإصابات خلال التظاهرات، فقد أصيب المدنيون كذلك بل ولقوا حتفهم نتيجة الإفراط في استخدام القوة خلال الأشكال الأخرى من العمليات العسكرية.
    Par sa résolution 63/298, l'Assemblée générale a ouvert un crédit d'un montant brut de 589 799 200 dollars (montant net : 578 900 800 dollars) pour le fonctionnement de la Force pendant l'exercice 2009/10. UN 2 - وخصصت الجمعية العامة، بموجب قرارها 63/298 مبلغا إجماليه 200 799 589 دولار (صافيه 800 900 578 دولار) للإنفاق على القوة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010.
    a) Ouverture, aux fins du fonctionnement de la Force pour la période de 12 mois allant du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008, de crédits d'un montant de 39 923 100 dollars; UN (أ) اعتماد مبلغ 100 923 39 دولار للإنفاق على القوة خلال فترة الاثني عشر شهرا الممتدة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008؛
    La police a mené des campagnes de sensibilisation et de formation à l'usage minimum de la force lors des arrestations. UN وشرعت الشرطة في حملات توعية وتدريب على استخدام أقل قدر ممكن من القوة خلال عمليات التوقيف.
    Aucune perte en vie humaine n'a été enregistrée parmi le personnel de la FINUL durant la période considérée. UN 16 - ولم تحدث خسائر في الأرواح بين أفراد القوة خلال الفترة التي يتناولها التقرير.
    Si le Conseil décidait de proroger le mandat de la FNUOD, comme il est recommandé au paragraphe 9 ci-après, le coût du fonctionnement de la Force durant cette période serait limité au montant mensuel approuvé par l’Assemblée générale. UN ولذلك، فإن المجلس إذا قرر تمديد ولاية القوة، على النحو الموصى به في الفقرة ٩ أدناه، فإن تكلفة استبقاء القوة خلال مدة التمديد ستقتصر على المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    92. Dans un plus petit, mais toujours important, nombre de pays, il existe un régime spécial applicable particulièrement au recours à la force au cours des rassemblements. UN 92- وفي عدد أصغر، ولكن مهم من البلدان، ثمة نظام خاص يُطبّق بالتحديد على استخدام القوة خلال تجمعات الاحتجاج.
    La colonne 1 indique la répartition des ressources fournies à la force au cours de cette période en application de la résolution 53/231 de l'Assemblée générale. UN ويعكس العمود الأول منه المخصصات من الموارد المقدمة إلى القوة خلال الفترة المشمولة بالتقرير عملا بقرار الجمعية العامة 53/231.
    De nouveaux ajustements seront éventuellement apportés à la configuration de la force au cours de l'exercice 2012/13 en fonction des conditions générales de sécurité, du renforcement de la Police nationale haïtienne et de la consolidation des autres institutions publiques. UN وستعتمد أي تعديلات أخرى لتشكيلة القوة خلال الفترة 2012/2013 على الحالة الأمنية العامة وعلى تعزيز الشرطة الوطنية الهايتية ومؤسسات الدولة الأخرى.
    96. Dans la majorité des pays ayant fait l'objet d'étude, les règles qui régissent le recours à la force au cours des manifestations sont les mêmes que celles qui s'appliquent à tout recours à la force par la police. UN 96- وفي أغلب البلدان التي شملتها الدراسة، تنظم استخدام القوة خلال المظاهرات نفس القواعد التي تُطبَّق على أي حالة استخدام للقوة من جانب الشرطة.
    Par sa résolution 66/277, l'Assemblée générale a ouvert un crédit d'un montant brut de 524 010 000 dollars (montant net : 512 894 400 dollars) pour le fonctionnement de la Force pendant l'exercice 2012/13. UN 3 - واعتمدت الجمعية العامة، في قرارها 66/277، مبلغا إجماليه 000 010 524 دولار (صافيه 400 894 512 دولار) للإنفاق على القوة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013.
    Dans sa résolution 67/272, l'Assemblée générale a ouvert un crédit d'un montant brut de 55 376 000 dollars (montant net : 53 141 200 dollars) destiné à financer le fonctionnement de la Force pendant l'exercice 2013/14. UN 3 - وخصصت الجمعية العامة في قرارها 67/272 مبلغا إجماليه 000 376 55 دولار (صافيه 200 141 53 دولار) للإنفاق على القوة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014.
    Dans sa résolution 67/279, l'Assemblée générale a ouvert des crédits d'un montant brut de 492 622 000 dollars (montant net : 481 465 000 dollars) destinés à financer le fonctionnement de la Force pendant l'exercice 2013/14. UN 3 - وخصصت الجمعية العامة، في قرارها 67/279 مبلغا إجماليه 000 622 492 دولار (صافيه 000 465 481 دولار) للإنفاق على القوة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014.
    a) Ouverture, aux fins du fonctionnement de la Force pour la période de 12 mois allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009, de crédits d'un montant de 45 726 000 dollars; UN (أ) اعتماد مبلغ 000 726 45 دولار للإنفاق على القوة خلال فترة الاثني عشر شهرا الممتدة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009؛
    a) Ouverture, aux fins du fonctionnement de la Force pour la période de 12 mois allant du 1er juillet 2006 au 30 juin 2007, de crédits d'un montant de 39 975 900 dollars; UN (أ) تخصيص مبلغ 900 975 39 دولار للإنفاق على القوة خلال فترة الإثني عشر شهرا التي تبدأ في 1 تموز/يوليه 2006 وتنتهي في 30 حزيران/يونيه 2007؛
    Le Comité consultatif rappelle également que 78 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) aident la Force à s'acquitter de ses tâches. Le montant actualisé au titre de l'appui direct fourni par l'ONUST à la Force pour la période du 1er janvier 2002 au 31 décembre 2003 se chiffre à 9 461 400 dollars. UN 13 - كما تذكر اللجنة الاستشارية أن 78 من المراقبين العسكريين في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة يساعدون القوة على أداء مهامها وتبلغ التقديرات المستكملة للدعم المباشر الذي قدمته الهيئة إلى القوة خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2002 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، 400 461 9 دولار.
    Les avis divergents sur les limites et le recours à la force lors des manifestations publiques mettent l'accent sur l'un ou l'autre de ces deux motifs. UN وتدور الآراء المتضاربة بشأن القيود المفروضة واستخدام القوة خلال الاحتجاج العام حول التشديد على أحد هذين السببين.
    En outre, le recours excessif à la force lors de manifestations publiques et les nombreux cas d'arrestations arbitraires dans ce contexte demeurent une préoccupation majeure. UN ومن الشواغل الرئيسية القائمة أيضاً فرط اللجوء إلى استخدام القوة خلال المظاهرات العامة وتعدد حالات الاعتقال التعسفي في هذا السياق.
    Dans un certain nombre de cas sur lesquels le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a pu réunir des informations, des civils palestiniens ont été tués ou blessés à la suite de l'usage excessif de la force lors de ces interventions. UN وفي حالات عدة وثقتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، أفضى الإفراط في استعمال القوة خلال تلك العملية إلى سقوط قتلى وجرحى بين المدنيين الفلسطينيين.
    Il a été informé que du fait de leur expérience et de leurs qualifications, les membres du personnel de la Force étaient tout particulièrement sollicités pendant la phase de lancement des missions. UN وأبلِغت اللجنة أن الطلب كان مرتفعا على موظفي القوة خلال مراحل بدء البعثات بوصفها مصدرا يعول عليه للموظفين المحنكين والمهرة، لاسيما في مجالي اللوجستيات والإدارة.
    À titre de comparaison, 499 fonctionnaires avaient été formés en 2003/04 et on peut supposer que certains d'entre eux ont suivi plusieurs cours de formation puisque 412 postes étaient pourvus à la FINUL durant cette période (116 fonctionnaires recrutés sur le plan international et 296 agents recrutés sur le plan national). UN وبالمقارنة، جرى تدريب 499 موظفا خلال الفترة 2003/2004، ويفترض أن البعض شاركوا في دورات متعددة، إذ كان شغل الوظائف في القوة خلال نفس الإطار الزمني يبلغ 412 موظفا (116 موظفا دوليا و 296 موظفا محليا).
    605. Le 21 avril, le Procureur a informé la Haute Cour de Justice que le SGS s'était déclaré d'accord pour s'abstenir de recourir à la Force durant les interrogatoires des huit détenus du Hamas dans l'intervalle précédant leur audition. UN ٥٠٦ - وفي ١٢ نيسان/أبريل، أبلغ مكتب محامي الدولة محكمة العدل العليا بأن جهاز اﻷمن العام قد وافق على الامتناع عن استخدام القوة خلال استجواب ثمانية محتجزين من حماس حتى انعقاد جلسة الاستئناف الخاصة بهم.
    Les pertes en vies humaines et les blessures qu'ont causées les forces israéliennes lorsqu'elles ont eu recours à la Force pour s'emparer du Mavi Marmara sont inacceptables. UN إن الخسائر في الأرواح والإصابات الناجمة عن قيام القوات الإسرائيلية باستخدام القوة خلال عملية السيطرة على سفينة مافي مرمرة تعتبر غير مقبولة.
    Ces prévisions de dépenses correspondent aux montants répartis au titre de la FNUOD au cours de la période à l'examen, puisque les propositions du Secrétaire général ont été approuvées sans changement. UN وتعكس تقديرات التكاليف تقسيم الموارد المقدمة الى القوة خلال تلك الفترة حيث أنه تمت الموافقة على اقتراحات اﻷمين العام بدون تغيير.
    Ces décisions successives, en particulier la décision prise au milieu de l’exercice budgétaire de mettre fin à la mission, ont eu des répercussions sur l’exécution du budget de la FORDEPRENU au cours de la période considérée. UN ٧ - وقد أثرت التطورات المذكورة أعلاه في تنفيذ ميزانية القوة خلال الفترة المستعرضة، ولا سيما القرار الذي اتخذ في منتصف الفترة المالية بإنهاء البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد