Aux abords de la ligne de cessez-le-feu, les mines constituent toujours un danger pour le personnel de la Force et la population locale, d'autant qu'elles sont désormais vétustes et que leur système de mise à feu s'est détérioré. | UN | 23 - وبالقرب من خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة، ما زالت الألغام تشكل تهديداً لأفراد القوة والسكان المحليين. |
La présence de mines dans la zone d'opérations, en particulier dans la zone de séparation, constitue toujours un danger pour le personnel de la Force et la population locale. | UN | 4 - وظلت الألغام في منطقة العمليات، ولا سيما في المنطقة الفاصلة، تشكِّل خطرا يتهدد أفراد القوة والسكان المحليين. |
La présence de mines dans la zone d'opérations, en particulier dans la zone de séparation, constitue toujours un danger pour le personnel de la Force et la population locale. | UN | 4 - وظلت الألغام في منطقة العمليات، ولا سيما في المنطقة الفاصلة، تشكِّل خطرا يتهدد أفراد القوة والسكان المحليين. |
Les champs de mines situés dans la zone d'opérations, et surtout dans la zone de séparation, constituent toujours un danger pour le personnel de la Force et pour la population locale. | UN | 5 - وفي منطقة العمليات، ولا سيما في المنطقة الفاصلة، لا تزال الألغام تشكل تهديدا لأفراد القوة والسكان المحليين. |
Les champs de mines situés dans la zone d'opération, et surtout dans la zone de séparation, constituent toujours un danger pour le personnel de la Force et pour la population locale. | UN | 5 - وفي منطقة العمليات، ولا سيما في المنطقة الفاصلة، لا تزال الألغام تشكل تهديدا لأفراد القوة والسكان المحليين. |
Contacts quotidiens avec les autorités locales et les chefs communautaires sur les questions d'ordre municipal, les mesures de confiance et le règlement des questions pouvant créer des conflits entre la FINUL et la population locale | UN | إجراء اتصالات يومية مع السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية بشأن المسائل المتصلة بالبلديات وتدابير بناء الثقة وبشأن حل المسائل التي يمكن أن تثير نزاعات بين القوة والسكان المحليين |
Les mines restent un danger pour le personnel de la Force et la population locale dans la zone de séparation. | UN | 14 - وفي المنطقة الفاصلة، لا تزال الألغام تشكل تهديدا لأفراد القوة والسكان المحليين. |
La présence de mines dans la zone d'opérations, en particulier dans la zone de séparation, constitue toujours un danger pour le personnel de la Force et la population locale. | UN | 4 - وفي منطقة العمليات، ولا سيما المنطقة الفاصلة، ظلت الألغام تشكل خطرا يتهدد أفراد القوة والسكان المحليين. |
La présence de mines dans la zone d'opérations, en particulier dans la zone de séparation, constitue toujours un danger pour le personnel de la Force et la population locale. | UN | 4 - وفي منطقة عمل القوة، ولا سيما المنطقة الفاصلة، ظلت الألغام تشكل خطرا يتهدد أفراد القوة والسكان المحليين. |
La présence de mines dans la zone d'opérations, en particulier dans la zone de séparation, constitue toujours un danger pour le personnel de la Force et la population locale. | UN | 4 - وظلت الألغام في منطقة العمليات، ولا سيما في المنطقة الفاصلة، تشكِّل خطرا يتهدد أفراد القوة والسكان المحليين. |
4. Les champs de mines situés dans la zone d'opérations, et surtout dans la zone de séparation, constituent toujours un danger pour le personnel de la Force et la population locale. | UN | 4 - وفي منطقة العمليات، ولا سيما في المنطقة الفاصلة، لا تزال الألغام تشكل تهديدا لأفراد القوة والسكان المحليين. |
4. Les champs de mines situés dans la zone d'opérations, et surtout dans la zone de séparation, constituent toujours un danger pour le personnel de la Force et la population locale. | UN | 4 - وفي منطقة العمليات، ولا سيما في المنطقة الفاصلة، لا تزال الألغام تشكل تهديدا لأفراد القوة والسكان المحليين. |
4. Les champs de mines situés dans la zone d'opérations, et surtout dans la zone de séparation, constituent toujours un danger pour le personnel de la Force et la population locale. | UN | 4 - وفي منطقة العمليات، ولا سيما في المنطقة الفاصلة، لا تزال الألغام تشكل تهديدا لأفراد القوة والسكان المحليين. |
Les mines restent une menace pour le personnel de la Force et la population locale dans la zone de séparation. | UN | 13 - وفي منطقة الفصل، استمرت الألغام تشكل تهديدا لحياة موظفي القوة والسكان المحليين. |
Au voisinage de la ligne de cessez-le-feu dans la zone de séparation, les mines constituent toujours un danger pour le personnel de la Force et la population locale. | UN | 22 - وفي المنطقة المجاورة لخط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة، ما زالت الألغام تهدد سلامة أفراد القوة والسكان المحليين. |
La présence de mines dans la zone d'opérations, et en particulier la zone de séparation, constitue toujours un danger pour le personnel de la Force et la population locale, d'autant plus qu'en raison de leur vétusté, leurs systèmes de mise à feu se détériorent. | UN | 4 - وفي منطقة العمليات، ولا سيما المنطقة الفاصلة، ظلت الألغام تشكل خطرا يتهدد أفراد القوة والسكان المحليين. وقد ازداد هذا الخطر بسبب طول فترة وجود هذه الألغام في المنطقة وتدهور أجهزتها التفجيرية. |
Les champs de mines situés dans la zone d'opérations, et surtout dans la zone de séparation, constituent toujours un danger pour le personnel de la Force et pour la population locale. | UN | 5 - وفي منطقة العمليات، ولا سيما المنطقة الفاصلة، ظلت الألغام تشكل خطرا يتهدد أفراد القوة والسكان المحليين. |
Les champs de mines situés dans la zone d'opérations, et surtout dans la zone de séparation, constituent toujours un danger pour le personnel de la Force et pour la population locale. | UN | 5 - وفي منطقة العمليات، ولاسيما المنطقة الفاصلة، ظلت الألغام تشكل خطرا يتهدد أفراد القوة والسكان المحليين. |
Les champs de mines situés dans la zone d'opérations, et surtout dans la zone de séparation, constituent toujours un danger pour le personnel de la Force et pour la population locale. | UN | 5 - وفي منطقة العمليات، ولا سيما المنطقة الفاصلة، ظلت الألغام تشكل خطرا يتهدد أفراد القوة والسكان المحليين. |
:: Contacts quotidiens avec les autorités locales et les responsables locaux en vue de mieux faire accepter les tâches confiées à la FINUL, de s'informer des plaintes et des préoccupations exprimées par les communautés vivant dans la zone d'opérations nécessitant qu'il y soit donné suite, de proposer des mesures de confiance et de régler les questions susceptibles de créer des conflits entre la FINUL et la population locale | UN | :: إجراء اتصالات يومية مع السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية بشأن تحسين درجة تقبل المهام المكلفة بها القوة، وتلقي شكاوى وشواغل المجتمعات المحلية في منطقة العمليات التي يتعين معالجتها، وتحديد تدابير بناء الثقة وتسوية قضايا النزاع المحتملة بين القوة والسكان المحليين |
Contacts quotidiens avec les autorités locales et les responsables locaux en vue de mieux faire accepter les tâches confiées à la FINUL, de s'informer des plaintes et des préoccupations exprimées par les populations vivant dans la zone d'opérations auxquelles il faut donner suite, de proposer des mesures de confiance et de régler les questions susceptibles de créer des conflits entre la FINUL et la population locale | UN | إجراء اتصالات يومية مع السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية بشأن تحسين تقبل المهام المنوطة باليونيفيل، بما في ذلك تلقّي شكاوى المجتمعات المحلية وشواغلها التي ينبغي معالجتها، وتحديد المسائل المتعلقة ببناء الثقة، وتسوية قضايا النزاع المحتملة بين القوة والسكان المحليين |
Dans la zone d'opérations de la Force, surtout à proximité de la ligne Alpha dans la zone de séparation, les mines ont continué à mettre en danger le personnel de la Force et les habitants, d'autant plus qu'elles ont été posées il y a longtemps et que leurs systèmes de détonation se sont détériorés. | UN | 16 - وظلت الألغام في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة، ولا سيما بالقرب من خط ألفا في المنطقة الفاصلة، تشكِّل خطراً يهدد أفراد القوة والسكان المحليين. غير أن هذا الخطر تفاقم لأن الألغام مضى عليها وقت طويل فتدهورت أجهزتها التفجيرية. |