Comme pour les autres tableaux, nous avons supprimé les crochets entre lesquels figurait tout le tableau 3, conformément au point de vue consensuel des experts. | UN | على غرار ما تم بالنسبة للجداول اﻷخرى، فقد أزلنا القوسين من حول عنوان الجدول ٣ ومحتواه، وفقاً لتوافق آراء الخبراء. |
126. Mme EVATT propose de maintenir le paragraphe 28 et donc de supprimer les crochets. | UN | ٦٢١- السيدة إيفات اقترحت اﻹبقاء على الفقرة ٨٢ وبالتالي حذف القوسين المعقوفين. |
Le représentant de la France a également proposé de supprimer les crochets entourant le dernier membre de phrase. | UN | كما اقترح ممثل فرنسا حذف القوسين المعقوفين حول الجملة الأخيرة. |
Note : Les chiffres entre parenthèses indiquent le coefficient d'un élément ou indice particulier de l'indice de vulnérabilité économique. | UN | ملاحظة: الأرقام الواردة بين القوسين تشير إلى قيم عنصر أو مؤشر معين في الرقم القياسي للضعف الاقتصادي |
Note : Les montants entre parenthèses représentent des économies. | UN | ملاحظة: تشير الأرقام بين القوسين إلى الوفورات. |
12. Dans la < < Décision 5 > > , remplacer les éléments figurant entre crochets par un nouveau paragraphe rédigé comme suit: | UN | 12- في " المقرر 5 " ، تُدرج فقرة جديدة في موضع القوسين المعقوفتين يكون نصها كما يلي: |
14. Dans la section correspondant à l'examen de l'article 6, remplacer les éléments entre crochets par un nouveau paragraphe rédigé comme suit: | UN | تُدرج فقرة جديدة مكان القوسين المعقوفين يكون نصها كما يلي: |
La mention entre crochets alourdit le texte et il serait peut-être suffisant de donner cette précision dans le commentaire. | UN | والعبارة الواردة بين القوسين المعقوفين تُثقل النص وربما يكفي إدراج هذا التوضيح في التعليق. |
et là nous devrions ouvrir des crochets et insérer la formulation qui avait été agréée, car cette formulation n'est pas à prendre séparément. | UN | وهنا نفتح القوسين المعقوفين ونضع نص الصياغة المتفق عليها، لأن تلك الصياغة ليس قائمة بذاتها لوحدها. |
- de supprimer les crochets entourant l'adjectif " maritime " aux paragraphes 1 et 2 du projet d'article 88; | UN | - إزالة القوسين المعقوفتين من حول الكلمة " البحرية " في الفقرتين 1 و2 من مشروع المادة 88؛ |
L'observateur de la République islamique d'Iran a exprimé son opposition et a proposé de conserver entre crochets cette dernière phrase. | UN | وعارض ذلك المراقب عن جمهورية إيران اﻹسلامية، واقترح اﻹبقاء على القوسين المعقوفتين حول الجملة اﻷخيرة. |
141. Plusieurs délégations ont proposé de supprimer les crochets entourant ce paragraphe; d'autres ont insisté pour qu'on les garde. | UN | ١٤١- واقترح عدد من الوفود حذف القوسين المعقوفتين في الفقرة ٣، بينما أصرّت وفود أخرى على اﻹبقاء عليها. |
Les crochets qui entouraient le paragraphe 7 doivent être supprimés du fait que ce paragraphe a été adopté. | UN | وأضاف أنه يجب حذف القوسين المعقوفتين اللتين كانتا تحصران الفقرة ٧ من بعد اعتمادها. |
41. Au paragraphe 1, il a été suggéré de supprimer les parenthèses. | UN | ١٤- اقترح حذف القوسين المعقوفين من الفقرة ١. |
- Aux paragraphes 3 a) ii) et b) ii), supprimer le texte entre parenthèses. | UN | - في الفقرتين 3(أ)`2` و(ب)`2`، يحذف النص الوارد بين القوسين الهلاليين؛ |
a Les chiffres entre parenthèses correspondent à chaque résultat, exprimé en pourcentage, de la variation des termes de l'échange, le reste étant en grande partie dû à la variation de l'efficacité de la répartition des ressources. | UN | (أ) الأرقام بين القوسين هي النسب المئوية لكل نتيجة بسبب التغير في شروط التبادل ومعظم الباقي هو التغير في كفاءة التخصيص. |
5.4.1.1.11 Dans l'actuel paragraphe 5.4.1.1.11, supprimer le renvoi fait entre parenthèses au document ST—1 et lire comme suit la fin du paragraphe : " Cette déclaration est à rédiger comme suit et doit être signée et datée par l'expéditeur. | UN | ٥-٤-١-١-١١ في البند ٥-٤-١-١-١١ القائم، تحذف الاشارة بين القوسين إلى الوثيقة ST-l، ويضاف ما يلي في نهاية الفقرة بعد اﻹعلان: " يوقع المرسل الاعلان ويؤرخه. |
Selon une autre opinion encore, il convenait de faire disparaître les parenthèses entourant les mots " coutumière, conventionnelle ou autre " , qui n'avaient pas leur place dans un document juridique officiel. | UN | وأُعرب عن الرأي أنه يجب حذف القوسين المحيطين بعبارة " سواء كان عرفياً أو تعاهدياً أو غير ذلك " ، لأن من غير الملائم استعمال الأقواس في صك قانوني رسمي. |
- Aux paragraphes 3 a) i) et b)i), modifier le texte entre parenthèses pour lire comme suit : < < (voir nota au tableau 3.4.5) > > ; | UN | - في الفقرتين 3(أ)`1` و(ب)`1`، يعدل النص الوارد بين القوسين الهلاليين ليصبح كما يلي: " (انظر الملاحظة المتعلقة بالجدول 3-4-5) " ؛ |
Il propose par conséquent de supprimer le texte entre crochets, au paragraphe 5. | UN | ولذلك يقترح حذف النص الوارد بين القوسين المعقوفين في المادة ٥ . |