On ne saurait dire non plus que le Gouvernement néo-zélandais fasse obstacle à notre marche vers l'autodétermination. | UN | كما أنه لا يمكن القول إن حكومة نيوزيلندا تعرقل مسارنا نحو تقرير المصير. |
le Gouvernement des États-Unis reconnaît et soutient pleinement le pilier de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire par tous les États, mais il doit être basé sur le respect des règles, y compris les obligations en matière de non-prolifération. | UN | 19 - وواصلت القول إن حكومة بلدها تعترف بركن استخدام جميع الدول للطاقة النووية في الأغراض السلمية وتؤيد ذلك الركن، ولكن يجب أن يقوم على أساس الامتثال للقواعد، بما في ذلك التزامات عدم الانتشار. |
Il va sans dire que le Gouvernement libérien est tenu par sa constitution de défendre la souveraineté du territoire ainsi que la vie et les biens de ses citoyens. | UN | غني عن القول إن حكومة ليبريا تتحمل مسؤولية دستورية تجاه الاضطلاع بحماية إقليمها الواقع تحت سيادتها، وحماية أرواح وممتلكات مواطنيها. |
5. En conclusion, le Gouvernement costaricien se conforme intégralement aux mesures imposées par le Conseil de sécurité concernant la Somalie. | UN | 5 - وخلاصة القول إن حكومة كوستاريكا تلتزم التزاما تاما بالتدابير التي فرضها مجلس الأمن فيما يتعلق بالصومال. |
le Gouvernement kazakh a publié récemment un rapport détaillé sur la législation nationale et l'application de la loi sur le respect des normes internationales des droits de l'homme. | UN | 38 - وواصلت القول إن حكومة بلدها قد أصدرت مؤخرا تقريرا شاملا عن التشريعات الوطنية وممارسة إنفاذ القانون فيما يتعلق بالامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
le Gouvernement singapourien est opposé à ce projet de résolution. | UN | 49 - وواصل القول إن حكومة بلده تعارض مشروع القرار ذلك. |
M. Mohammed ajoute que le Gouvernement du Bahreïn coopère aussi très étroitement avec les pays d'origine et a récemment conclu un accord avec l'Organisation internationale pour les migrations, en vue de lancer, pour une période de neuf mois, un programme de sensibilisation de divers secteurs de l'État - notamment celui des forces de l'ordre. | UN | 103 - وواصل القول إن حكومة بلده تتعاون أيضا عن كثب مع بلدان المنشأ وأبرمت مؤخرا اتفاقا مع المنظمة الدولية للهجرة لوضع برنامج توعوي مدته 9 أشهر يستهدف مختلف قطاعات الحكومة، بما في ذلك إنفاذ القانون. |
le Gouvernement roumain est d'avis que l'énergie nucléaire pourrait devenir une source d'énergie plus fiable, durable, écologiquement rationnelle, à condition que son utilisation soit bénéfique, responsable et durable. | UN | 87 - وواصل القول إن حكومة بلده ترى أن للطاقة النووية إمكان أن تكون مصدرا للطاقة موثوقا به ومستداما ومراعيا للبيئة، شريطة أن يكون استخدامها مفيدا ومتسما بالمسؤولية ومستداما. |
le Gouvernement roumain est d'avis que l'énergie nucléaire pourrait devenir une source d'énergie plus fiable, durable, écologiquement rationnelle, à condition que son utilisation soit bénéfique, responsable et durable. | UN | 87 - وواصل القول إن حكومة بلده ترى أن للطاقة النووية إمكان أن تكون مصدرا للطاقة موثوقا به ومستداما ومراعيا للبيئة، شريطة أن يكون استخدامها مفيدا ومتسما بالمسؤولية ومستداما. |
En résumé, le Gouvernement australien souligne que, dans le cadre de l'examen des questions relatives à la lutte antiterroriste et aux droits de l'homme, on devrait avant tout veiller à ce que les mécanismes compétents existants soient dotés de ressources financières suffisantes, afin qu'ils puissent s'acquitter au mieux de leur mission. | UN | وخلاصة القول إن حكومة أستراليا شددت على ضرورة التركيز، في معالجة مسائل مكافحة الإرهاب وحقوق الإنسان، على ضمان فعالية الآليات القائمة ذات الولايات المختصة وحصولها على تمويل مناسب كيما يتسنى لها الاضطلاع بمهامها على أحسن وجه. |
le Gouvernement portoricain a demandé à être exonéré d'appliquer la loi fédérale relative à la peine capitale; seulement aucune loi n'a jusqu'ici été présentée au Congrès pour accéder à cette requête. | UN | 81 - ومضت إلى القول إن حكومة بورتوريكو كانت قد طلبت إعفاءها من تطبيق القوانين الاتحادية بشأن عقوبة الإعدام، على أنه لم يقدم حتى الآن أي تشريع إلى الكونغرس استجابة لهذا الطلب. |
le Gouvernement iraquien demeure déterminé à se conformer à tous les instruments et accords internationaux sur le désarmement et la non-prolifération et a pris à cette fin un ensemble de mesures législatives et administratives. | UN | 66 - وواصل القول إن حكومة بلده تظل ملتزمة بالامتثال لجميع الصكوك والترتيبات الدولية بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار واتخذت مجموعة من التدابير التشريعية والإدارية لتحقيق هذه الغاية. |
En conclusion, le Gouvernement soudanais, qui fait preuve de retenue face aux agressions incessantes de la République du Soudan du Sud, prie instamment le Conseil de demander au Gouvernement sud-soudanais de mettre immédiatement fin à son agression et de cesser immédiatement de prêter assistance aux différents mouvements rebelles. | UN | وخلاصة القول إن حكومة السودان، التي تمارس ضبط النفس إزاء العدوان المستمر من جمهورية جنوب السودان، تحثّ مجلسكم الموقّر على دعوة حكومة جنوب السودان إلى الكفّ فورا عن عدوانها وعن مساندتها لمختلف حركات التمرّد. |
le Gouvernement thaïlandais a mis tout son poids derrière le Traité de Bangkok, par lequel a été créée la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud-Est, et se félicite des progrès qui ont été faits par les États parties et les États dotés d'armes nucléaires en ce qui concerne la signature du protocole au Traité. | UN | 19 - وواصل القول إن حكومة بلده مناصرة نشطة لمعاهدة بانكوك، التي أنشأت المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، وترحب بالتقدم الذي أحرزته الدول الأطراف والدول الحائزة للأسلحة النووية نحو توقيع البروتوكول الملحق بالمعاهدة. |
Vu l'intérêt qu'il porte au travail du Comité scientifique axé sur les résultats, le Gouvernement d'Ukraine est prêt à partager avec le Comité scientifique l'expérience scientifique et pratique unique qu'il a acquise en étant confronté aux effets des rayonnements ionisants. | UN | 48 - وواصل القول إن حكومة بلده على استعداد، نظرا إلى اهتمامها بالعمل الموجه إلى تحقيق النتائج للجنة العلمية، لأن تتقاسم مع اللجنة العلمية التجارب العلمية والعملية الفريدة التي جمعتها في معالجة آثار الإشعاع الذري. |
En 2002, le Gouvernement équatorien a créé une commission sur la coordination des droits de l'homme, organisme interministériel qui travaille avec la société civile pour élaborer des rapports périodiques à l'intention des mécanismes internationaux des droits de l'homme et assurer le suivi des recommandations faites par lesdits mécanismes. | UN | 54 - وواصل القول إن حكومة بلده أنشأت في سنة 2002 لجنة معنية بالتنسيق العام فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وهيئة وزارية تعمل مع المجتمع المدني لوضع تقارير دورية فيما يتعلق بالآليات الدولية لحقوق الإنسان ولمتابعة التوصيات المقدمة من تلك الآليات. |
Pour lui permettre de répondre à toutes ces demandes, le Gouvernement du Burundi demande une fois de plus le décaissement des fonds annoncés par les partenaires à la Conférence de la table-ronde des donateurs tenue en mai 2007, et exprime en même temps ses remerciements aux partenaires qui ont déjà honoré leurs engagements. | UN | 15 - وواصلت القول إن حكومة بوروندي تطلب مرة أخرى، من أجل تلبية جميع هذه الاحتياجات، دفع التبرعات المعلنة من قِبل الجهات الشريكة في مؤتمر الطاولة المستديرة للمانحين الذي عقد في أيار/مايو 2007، وتعرب في نفس الوقت عن شكرها للجهات الشريكة التي قد أوفت فعلا بالتزاماتها. |
En conclusion, le Gouvernement de la République de Cuba, dans l'exercice de sa politique traditionnelle de lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, a pris les mesures voulues pour appliquer les dispositions de la résolution 1455 (2003) du Conseil de sécurité. | UN | خلاصة القول إن حكومة جمهورية كوبا اتخذت التدابير اللازمة لتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1455 (2003) حيث أنها دأبت من قبل على انتهاج سياسة لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
12. En résumé, le Gouvernement suédois continue de douter que le projet de protocole facultatif constitue le meilleur moyen de renforcer les mécanismes internationaux nécessaires pour contribuer à la mise en oeuvre universelle des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 12- وخلاصة القول إن حكومة السويد لا تزال غير مقتنعة بأن مشروع البروتوكول الاختياري المقترح يقدم أفضل وسيلة للتقدم في تعزيز الآليات الدولية اللازمة للمساهمة في التمتع العالمي بالحقوق القتصادية والاجتماعية والثقافية. |
66. le Gouvernement et le peuple érythréens, qui ont lutté pour libérer leur territoire du joug colonial éthiopien, savent fort bien que les enfants sont des victimes vulnérables de la guerre parce qu'ils en ont perdu des milliers à cause des gaz neurotoxiques, du napalm et des bombes de surface avec lesquels les Éthiopiens ont attaqué le territoire érythréen. | UN | ٦٦ - ومضى إلى القول إن حكومة وشعب إريتريا اللذين قاتلا لتحرير أرضهما من نير الاستعمار اﻹثيوبي يعلمان حق العلم أن اﻷطفال هم ضحايا سهلة في الحروب، ذلك ﻷنهما فقدا آلاف اﻷطفال بسبب غاز اﻷعصاب والنابالم والقنابل العنقودية التي هاجمت إثيوبيا بها اﻷرض اﻹريترية. |