Prenant note des travaux du Haut Commissaire pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, | UN | وإذ تحيط علما بأعمال المفوض السامي لشؤون اﻷقليات القومية التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، |
Déclaration conjointe sur la Tchétchénie de la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, du Secrétaire général du Conseil de l'Europe et du HautCommissaire pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe | UN | بيان مشترك بشأن الشيشان صادر عن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والأمين العام لمجلس أوروبا، والمفوض السامي المعني بالأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
À cet égard, le dialogue avec le Haut-Commissaire pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et avec la Commission de Venise du Conseil de l'Europe sur des questions thématiques spécifiques constituait un bon exemple. | UN | ويعتبر الحوار مع المفوض السامي المعني بالأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومع لجنة البندقية لمجلس أوروبا بشأن مسائل مواضيعية محددة مثالاً إيجابياً في هذا الخصوص. |
À en juger par les vues exprimées par le Haut-Commissaire pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, elle ne doutait pas que cette loi fût conforme à ses obligations internationales. | UN | واستناداً إلى آراء المفوض السامي لشؤون الأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا فإن سلوفاكيا على ثقة بأن القانون يتمشى مع التزاماتها الدولية. |
37. Un représentant de l'Office du HautCommissaire pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) a déclaré que la discrimination dont les Roms et les Sintis faisaient l'objet était considérée comme normale dans les pays de la région. | UN | 37- وقال ممثل عن مكتب الأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مؤكداً إن التمييز ضد الغجر والسينتي في بلدان الإقليم يعتبر أمراً عادياً وطبيعياً. |
La Mission a aussi facilité les visites du Haut-Commissaire pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, en janvier 2009, et du Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe, en février 2009. | UN | كما يسرت البعثة زيارتي المفوض السامي للأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في كانون الثاني/يناير 2009 ومفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا في شباط/فبراير 2009 |
L'Organisation des Nations Unies, et nombre de ses institutions spécialisées ainsi que l'Union africaine, l'Open Society Institute, le Haut Commissariat pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et le Centre européen pour les questions des minorités y ont envoyé des représentants. | UN | وأرسلت بممثلين إلى هذا المؤتمر الأمم المتحدة، وعدد من الوكالات المتخصصة التابعة لها، والاتحاد الأفريقي، ومعهد المجتمع المفتوح، والمفوض السامي المعني بالأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والمركز الأوروبي لمسائل الأقليات. |
À l'échelon régional, l'Experte indépendante s'est entretenue avec les mécanismes s'occupant des minorités au sein du Conseil de l'Europe par exemple, et avec le Haut-Commissaire pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). Ce dialogue se poursuivra début 2007. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، تشاورت الخبيرة المستقلة مع الآليات المعنية بالأقليات لدى هيئات من بينها مجلس أوروبا ومكتب المفوض السامي المعني بالأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وهي تعتزم مواصلة الحوار مع هذه الهيئات في مطلع عام 2007. |
L'importance de la protection des minorités au regard du maintien de la paix est illustrée par le fait que le Haut-Commissaire aux minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) a essentiellement pour tâche de prévenir l'éclatement de conflits internationaux imputables aux revendications de minorités dont l'État parent est géographiquement proche. | UN | إن ما لحماية الأقليات من أهمية من أجل حفظ السلام هو أمر يتجسد أيضاً في أن المهمة الرئيسية للمفوض السامي المعني بالأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا هي منع المنازعات الدولية الناشئة عن تظلمات الأقليات التي تجاورها دولة نَسيبة. |
De graves problèmes concernant les minorités ethniques en Ukraine ont été signalés par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale en 2011 ainsi que par le Haut-Commissaire pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, à la suite d'une visite en Ukraine effectuée en août 2013. | UN | 47- وأضاف قائلاً إن مشاكل خطيرة تتعلق بالأقليات الإثنية في أوكرانيا أثارتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري في عام 2011 وكذلك المفوض السامي المعني بالأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بعد زيارته إلى أوكرانيا في آب/أغسطس 2013. |
Il a également travaillé de façon très active avec le Haut Commissaire chargé des minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, y compris concernant l'organisation de la Conférence de Zagreb pour la fourniture de documents d'état civil et l'enregistrement au Sud-Est de l'Europe, conférence qui a eu lieu en octobre 2011. | UN | وعملت المفوضية أيضاً على نحو أكثر تفاعلاً مع المفوض السامي لشؤون الأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك في تنظيم مؤتمر زغرب المعني بتوفير الوثائق المتعلقة بالأحوال المدنية وبالتسجيل في جنوب شرق أوروبا، الذي عُقد في تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
40. L'observatrice de la Roumanie a fait observer que non seulement son pays mais aussi des instances internationales telles que la Commission de Venise et le HautCommissaire pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe étaient préoccupés par la nouvelle législation hongroise. | UN | 40- وأشارت المراقِبة عن رومانيا إلى أن رومانيا ليست الوحيدة التي يساورها القلق إزاء القانون الهنغاري، بل إن هناك هيئات دولية مثل لجنة البندقية والمفوض السامي المعني بالأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا تشاطرها هذا القلق أيضاً. |
59. Les observateurs de la Fédération de Russie et de la Hongrie ont donné des exemples positifs de traités bilatéraux protégeant les droits des minorités, et le représentant du Haut Commissaire pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), avec le professeur Thornberry, ont analysé le fonctionnement et la valeur de ces traités. | UN | ٩٥- قدم مراقبا الاتحاد الروسي وهنغاريا أمثلة ايجابية على المعاهدات الثنائية التي تحمي حقوق اﻷقليات، وتطرق ممثل المفوض السامي لﻷقليات القومية التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والبروفسور ثورنبري إلى استخدام هذه المعاهدات وفائدتها. |
Le Bureau du Haut-Commissaire pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe a émis des recommandations sur les minorités nationales dans les relations interétatiques. | UN | وقد وضع مكتب المفوض السامي للأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا توصيات بشأن الأقليات القومية في العلاقات بين الدول(). |
76.42 Faire en sorte que le Gouvernement provisoire s'inspire du savoir-faire du Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme et du HautCommissaire pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, et de la Commission de Venise du Conseil de l'Europe, en ce qui concerne la réforme constitutionnelle et la tenue rapide d'élections démocratiques (Norvège); | UN | 76-42- استعانة الحكومة المؤقتة بخبرة مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان والمفوض السامي المعني بالأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ولجنة البندقية التابعة لمجلس أوروبا فيما يتعلق بإجراء إصلاح دستوري والتعجيل بتنظيم انتخابات ديمقراطية (النرويج)؛ |