ويكيبيديا

    "القومية التي تعيش" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nationales vivant
        
    • nationales qui vivent
        
    • nationaux vivant
        
    Celle-ci est composée de représentants de toutes les communautés nationales vivant dans la commune. UN وتتألف اللجنة من ممثلي كافة الجماعات القومية التي تعيش في الكوميون.
    En Ukraine, la loi fondamentale ukrainienne sur la culture, de 1992, vise à protéger la culture des minorités nationales vivant sur le territoire ukrainien. UN وفي أوكرانيا تهدف أسس تشريع عام ١٩٩٢ بشأن ثقافة أوكرانيا الى حماية ثقافات اﻷقليات القومية التي تعيش في أراضي أوكرانيا.
    Il est inadmissible d'ignorer et de discréditer l'existence des communautés nationales et des groupes ethniques tout en reconnaissant la nécessité de traiter sur un pied d'égalité toutes les communautés nationales vivant au Kosovo-Metohija. UN ومن غير المقبول تجاهل وإنكار وجود طوائف قومية وجماعات عرقية والاعتراف بضرورة معاملة جميع الطوائف القومية التي تعيش في كوسوفا وميتوهيا على قدم المساواة.
    Les lois des Länder se réfèrent aux minorités nationales qui vivent en tant que groupe dans leur zone de peuplement traditionnelle. UN وتشير قوانين المقاطعات إلى اﻷقليات القومية التي تعيش كجماعة في مناطق استيطانها التقليدية.
    Le Bélarus a créé et continue de créer toutes les conditions nécessaires pour que les minorités nationales qui vivent sur son territoire puissent jouir pleinement de leurs droits de l'homme. UN وقد هيأت بيلاروس ولا تزال تهيئ كل الظروف الضرورية لتمكين اﻷقليات القومية التي تعيش على أرضها من أن تتمتع بحقوق الانسان على نحو كامل.
    La République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) devrait garder à l'esprit les divers mécanismes et normes bilatéraux et multilatéraux, tels que le principe de réciprocité, qui s'appliquent à la question des groupes nationaux vivant en dehors des frontières d'État. UN وينبغي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أن تعلم بوجود آليات ومعايير مختلفة ثنائية ومتعددة اﻷطراف، من قبيل المعاملة بالمثل، التي تعالج مسألة المجموعات القومية التي تعيش خارج حدود الدولة.
    Le chef des forces de police locale est nommé par l'organe chargé des affaires internes de la commune, avec l'approbation de toutes les communautés nationales vivant dans la commune. UN ويقوم بتعيين رؤساء إدارات الشرطة المحلية جهاز في حكومة الكوميون ومسؤول عن الشؤون الداخلية، بموافقة كافة الجماعات القومية التي تعيش في ذلك الكوميون.
    109. La Constitution de la République fédérative de Yougoslavie contient des garanties détaillées se rapportant au statut des minorités nationales vivant dans le pays. UN ٩٠١- وينص دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على ضمانات مفصلة فيما يتعلق بوضع اﻷقليات القومية التي تعيش في الجمهورية.
    La loi prévoyait également l'enseignement de l'histoire et des traditions des minorités nationales vivant en Roumanie, qui pouvait également, sur la demande d'une minorité, être dispensé dans la langue de cette dernière. UN كما ينص القانون على تدريس تاريخ وتقاليد اﻷقليات القومية التي تعيش في رومانيا، وأن ذلك التدريس يمكن أن يتم بلغة اﻷقلية عند الطلب.
    Elle a recommandé à la Serbie de continuer à promouvoir l'égalité et la nondiscrimination entre les minorités nationales vivant dans le pays et à poursuivre les mesures positives qu'elle prenait pour promouvoir et protéger les droits de l'enfant et parvenir à la pleine émancipation des femmes. UN وأوصت كوبا بأن تستمر صربيا في تعزيز المساواة ومكافحة التمييز في صفوف الأقليات القومية التي تعيش في البلد، وبأن تواصل جهودها الإيجابية من أجل تعزيز وحماية حقوق الأطفال وتمكين المرأة على نحو كامل.
    5. L'Assemblée nationale de la République de Serbie autorise la délégation de l'État à signer un accord politique sur l'autonomie au Kosovo-Metohija, qui devra être approuvé et signé par toutes les communautés nationales vivant au Kosovo-Metohija. UN ٥ - وتأذن الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا لوفد الدولة بأن يوقع على اتفاق سياسي بشأن الحكم الذاتي في كوسوفو وميتوهيا توافق عليه وتوقعه جميع المجموعات القومية التي تعيش في كوسوفو وميتوهيا.
    59. De l'avis du Gouvernement allemand, la Convention-cadre fournit les bases juridiques d'une protection efficace de la culture et de l'identité des minorités nationales vivant dans de nombreux pays d'Europe. UN ٩٥- وترى حكومة ألمانيا أن الاتفاقية الاطارية تقدم اﻷسس القانونية اللازمة لتوفير حماية فعالة لثقافة وهوية اﻷقليات القومية التي تعيش في بلدان كثيرة في أوروبا.
    Une conférence tenue du 27 au 29 juin 2002 sur le même sujet avec le concours du bureau de l'OSCE à Bakou a rassemblé des membres d'associations culturelles représentant les minorités nationales vivant en Azerbaïdjan, des représentants d'ONG et les chefs de plusieurs ambassades et représentations diplomatiques. UN وعُقد مؤتمر أكاديمي حول نفس الموضوع في الفترة من 27 إلى 29 حزيران/يونيه 2002 بدعم من مكتب منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في باكو، حضره ممثلون لجمعيات ثقافية تمثل الأقليات القومية التي تعيش في أذربيجان، ومنظمات غير الحكومية ورؤساء عدة سفارات وبعثات دبلوماسية.
    37. La valorisation de la culture et de l'éducation des minorités nationales vivant en Lituanie, qui constitue une des priorités de l'État, est consacrée par la Stratégie nationale de développement à long terme et par la politique culturelle lituanienne approuvées par le Gouvernement. UN 37- لقد كرست الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الطويلة الأجل وسياسة ليتوانيا الثقافية التي أقرتها الحكومة تثقيف وتعليم الأقليات القومية التي تعيش في ليتوانيا، باعتبار ذلك من أولويات الدولة.
    10. Le Comité prend note avec intérêt des efforts à plus long terme déployés pour encourager et promouvoir la compréhension et la tolérance entre les minorités nationales vivant dans la province autonome de Voïvodine. UN 10- وتشير اللجنة باهتمام إلى جهود الدولة الطرف في الأجل الطويل لدعم وتعزيز التفاهم والتسامح بين الأقليات القومية التي تعيش في منطقة فوجفودينا المتعلقة بالحكم الذاتي.
    Nous sommes déterminés à rechercher le moyen de résoudre les problèmes par le dialogue, dans le respect de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de notre pays, et en veillant à ce que tous les citoyens et toutes les communautés nationales vivant au Kosovo-Metohija jouissent d'une égalité totale. UN ونحن عازمون على التماس سبل حل المشاكل عن طريق الحوار، وذلك مع احترام سلامة بلدنا اﻹقليمية وسيادته بكفالة المساواة التامة لجميع مواطنينا ولكل الطوائف القومية التي تعيش في كوسميت )كوسوفا وميتوهيا(.
    2. L'Assemblée nationale de la République de Serbie est prête, immédiatement après la signature de l'accord politique sur l'autonomie qui serait conclu et accepté d'un commun accord par les représentants de toutes les communautés nationales vivant au Kosovo-Metohija, à étudier la portée et la nature d'une présence internationale du Kosovo-Metohija en vue d'appliquer l'accord conclu de la manière susvisée. UN ٢ - إن الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا على استعداد، فور التوقيع على الاتفاق السياسي للحكم الذاتي الذي سيوافق عليه ويقبله ممثلو جميع المجموعات القومية التي تعيش في كوسوفو وميتوهيا، لدراسة مدى وطبيعة الوجود الدولي في كوسوفو وميتوهيا بهدف تنفيذ الاتفاق المتوصل إليه بهذه الطريقة.
    162. Le poste de Commissaire aux affaires religieuses et aux nationalités est une institution de l'État qui a été spécialement créée pour protéger le droit à la liberté de conscience et de religion et promouvoir l'identité ethnique, culturelle et linguistique des minorités nationales qui vivent au Bélarus. UN 162- ويدخل ضمان الحق في حرية الضمير والدين والحفاظ على الهوية الإثنية والثقافية واللغوية للأقليات القومية التي تعيش في بيلاروس ضمن اختصاص مفوض الأديان والجنسيات، وهو منصب أنشئ خصيصاً لهذا الغرض.
    108. L'incitation à la haine, à la division ou à l'intolérance nationales, raciales ou religieuses parmi les peuples et les minorités nationales qui vivent dans la République est punissable d'une peine de prison allant de 1 à 5 ans. UN ٨٠١- ويعاقب على الحض على الكراهية أو الفُرقة أو التعصب القومي أو العرقي أو الديني بين الشعوب واﻷقليات القومية التي تعيش في يوغوسلافيا أو إثارة هذه الكراهية أو الفرقة بعقوبة السجن لمدة تتراوح بين عام وخمسة أعوام.
    77. En raison de l'extrême dispersion des lieux d'habitation des Sintis et Roms allemands, la participation directe de ce groupe ethnique à la vie politique est plus difficile que pour les minorités nationales qui vivent en tant que groupes. UN ٧٧- ونظرا للتشتت الجغرافي الكبير الذي يميز أماكن إقامة السينتيين والغجر اﻷلمان، فإن مشاركة هذه الجماعة العرقية مشاركة مباشرة في الحياة السياسية أصعب من مشاركة اﻷقليات القومية التي تعيش في مكان واحد كجماعة.
    La partie arménienne l'estime fondée en droit en s'appuyant sur la loi de l'ex-URSS du 3 avril 1990, définissant les modalités de sortie de l'URSS d'une république fédérée, qui donnait la possibilité aux entités autonomes et aux groupes nationaux vivant groupés de décider eux-mêmes de leur statut légal et de leur gouvernement. UN فقد رأى الجانب الأرمني أن قانونية هذه الخطوة تستند إلى القانون الصادر في 3 نيسان/أبريل 1990 عن الاتحاد السوفياتي السابق بشأن " ترتيبات تسوية المسائل المتصلة بانفصال جمهورية اتحادية ما عن اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية " ، الذي أعطى للكيانات المتمتعة بالاستقلال الذاتي، وللأقليات القومية التي تعيش متقاربة، الحق في أن تقرر بنفسها وضعها القانوني الرسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد