Déclaration de l'Assemblée des citoyens de nationalité serbe | UN | ضميمة إعلان لجمعية المواطنين من ذوي القومية الصربية |
Au cours du deuxième semestre de 1992, les citoyens de nationalité serbe ont continué d'être victimes d'actes illégaux. | UN | وفي النصف الثاني من عام ١٩٩٢، استمر الخروج عن القانون في التعامل مع المواطنين المنتمين الى القومية الصربية. |
L'instruction religieuse est donnée par des prêtres catholiques; depuis l'instauration de ces cours, les enfants de nationalité serbe et de religion orthodoxe ne s'y sont pas présentés. | UN | غير أن الدين لا يدرس إلا على يد قسس من الكاثوليك، ومن ثم، اعتاد الطفال من القومية الصربية الديانة الارثوذكسية منذ بدأ تدريسه عدم حضور فصوله الدراسية. |
Il réaffirme que le système de réglementation parallèle qui s'applique exclusivement à la minorité nationale serbe en Croatie est discriminatoire. | UN | ويكرر صاحب البلاغ ادعاءاته أن القواعد المتوازية التي ينطبق حصراً على الأقلية القومية الصربية في كرواتيا تمييزية. |
Par exemple, les membres de la minorité nationale serbe n'ont pas le droit d'utiliser leur langue maternelle dans les écoles et les journaux ni à la radio et à la télévision. | UN | فعلى سبيل المثال فإن أفراد اﻷقلية القومية الصربية محرومون من الحق في استخدام لغتهم اﻷصلية رسميا في المدارس وفي الصحف وفي اﻹذاعة والتليفزيون. |
Ainsi, le nationalisme serbe a déclenché une agression dans le nord et une guerre pour établir une Grande Serbie en pratiquant un véritable holocauste à la fin de ce siècle contre le peuple bosniaque et en renforçant l'apartheid au Kosovo. | UN | ومن ثم، فقد شنت القومية الصربية عدوانا في الشمال، وحربا لاقامة صربيا الكبرى وذلك بارتكاب مذبحة بمعنى الكلمة ضد شعب البوسنة ونحن نقترب من نهاية القرن الحالي، وبترسيخ سياسة الفصل العنصري في كوسوفو. |
La déclaration de l'Assemblée des citoyens de nationalité serbe et de souche serbe; | UN | إعلان جمعية المواطنين من القومية الصربية ومن اﻷصل الاثني الصربي؛ |
de nationalité serbe et de souche serbe | UN | من القومية الصربية ومن اﻷصل اﻹثني الصربي |
Vingt-six employés de nationalité serbe ont retrouvé leur emploi dans ce secteur. | UN | وقد أعيد تعيين ستة وعشرين مستخدما من القومية الصربية. |
L'instruction religieuse est dispensée par des prêtres catholiques et, depuis le début, les enfants de nationalité serbe et de religion orthodoxe n'ont pas assisté à ces classes. | UN | وهذا التعليم الديني يقدمه قساوسة كاثوليك. ومنذ بدايته، لم يحضر دروسه اﻷطفال ذوو القومية الصربية والديانة اﻷرثوذكسية. |
1. Le représentant du Gouvernement a déclaré que la nationalité serbe bénéficierait d'un traitement absolument identique à celui des autres nationalités représentées en Macédoine. | UN | ١ - أعلن ممثل الحكومة أن القومية الصربية ستعامل على قدم المساواة التامة مع سائر القوميات اﻷخرى التي تعيش في مقدونيا. |
Nous invitons en particulier les citoyens de nationalité serbe, qui se trouvent actuellement dans le territoire contrôlé par le régime de Karadzic à appuyer, pour leur propre bien et au nom de l'intérêt général, le plan de paix proposé par le Groupe de contact. | UN | وقد دعونا، بوجه خاص، المواطنين المنتمين إلى القومية الصربية والموجودين حاليا في اﻷراضي الخاضعة لسيطرة نظام كارادزيتش، إلى دعم خطة السلم المقدمة من فريق الاتصال وذلك تحقيقا لصالحهم المشترك. |
La République de Croatie est un des rares pays d'Europe à ne pas se conformer aux engagements auxquels elle a souscrit au titre du Pacte vis-à-vis de ses ressortissants de nationalité serbe et de religion orthodoxe. | UN | وتنتمي جمهورية كرواتيا الى قلة نادرة من البلدان اﻷوروبية لا تلتزم بما تعهدت أن تضطلع به من واجبات في إطار هذا العهد إزاء مواطنيها من القومية الصربية والديانة اﻷرثوذكسية. |
Je joins également la " Déclaration de l'Assemblée des citoyens de nationalité serbe et d'origine ethnique serbe " (voir annexe). | UN | ومرفق طيه أيضا " إعلان جمعية المواطنين من ذوي القومية الصربية ومن ذوي اﻷصل الاثني الصربي " )انظر المرفق(. |
Les citoyens de nationalité serbe et de souche serbe, qui se sont toujours déclarés favorables à un règlement pacifique des problèmes actuels, ne demandent aujourd'hui qu'une paix équitable, un espace de liberté et une société démocratique. | UN | واليوم، يتطلع المواطنون من القومية الصربية ومن اﻷصل اﻹثني الصربي، الذين أعلنوا دائما تأييدهم للتسوية السلمية للمشاكل الحالية، إلى تحقيق سلم عادل والحرية وإقامة مجتمع ديمقراطي. |
La République de Croatie est un des rares pays d'Europe qui ne respecte pas les engagements pris en vertu du Pacte vis-à-vis des citoyens de nationalité serbe et de religion orthodoxe. | UN | وجمهورية كرواتيا هي أحد البلدان اﻷوروبية النادرة التي لا تفي بالالتزامات التي تعهدت بها بمقتضى هذا العهد الدولي تجاه مواطنيها ذوي القومية الصربية والديانة اﻷرثوذكسية. |
Deux postes de direction dans le domaine de la distribution ont également été offerts à des membres de la minorité nationale serbe originaires de la région danubienne de la Croatie. | UN | كما عرض منصبان إداريان في مناطق التوزيع على أعضاء اﻷقلية القومية الصربية في منطقة الدانوب الكرواتية. ● الشركة الكرواتية ﻹدارة الطرق |
6. Un programme scolaire provisoire à l'intention des membres de la communauté nationale serbe a été établi pour l'année scolaire 1997/98; | UN | ٦ - الموافقة على المنهاج الدراسي المؤقت ﻷفراد الطائفة القومية الصربية للسنة الدراسية ١٩٩٧/١٩٩٨؛ |
5.3 L'auteur souligne que son cas et celui de sa famille s'inscrit dans un ensemble de pratiques discriminatoires visant la minorité nationale serbe. | UN | 5-3 ويؤكد صاحب البلاغ أنه وأسرته يمثلون جزءاً من نمط للتمييز ضد الأقلية القومية الصربية. |
Le nationalisme serbe rejette le dialogue. | UN | ذلـــك أن دعاة النزعة القومية الصربية يرفضون الحوار. |
C'est conformément à ce principe que tous les citoyens, qu'ils appartiennent à la nation serbe et monténégrine ou à l'une quelconque des minorités nationales ou l'un des groupes ethniques, jouissent, dans les mêmes conditions, des droits de l'homme et des libertés garantis par la Constitution. | UN | ويترتب على هذا الالتزام أن جميع المواطنين، سواء كانوا ينتمون إلى القومية الصربية والمونتينيغرية أو إلى أية أقليات قومية أو مجموعات إثنية، يتمتعون بمستوى متطابق من الحقوق والحريات، المضمونة بموجب الدستور. |