ويكيبيديا

    "القوميتين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nationales
        
    Tous les règlements concernant l'exercice des droits et la situation des communautés nationales italienne et hongroise sont adoptés par consensus avec les représentants de ces communautés. UN وإن جميع الأنظمة التي تنص على شرط إعمال حقوق الجماعتين القوميتين الإيطالية والهنغارية وعلى حالتهما تُعتمد بتوافق الآراء مع ممثلي هاتين الجماعتين.
    " Les membres des deux minorités nationales et leurs organisations ne peuvent être empêchés d'utiliser la langue parlée ou écrite de leur choix. UN " لا يجوز منع أفراد اﻷقليتين القوميتين والمنظمات التابعة لهما من استخدام اللغة التي يختارونها استخداما شفويا أو كتابيا.
    Ce pays souffre depuis longtemps de l'ingérence politique d'autres États et la Jamahiriya arabe libyenne le soutient dans sa lutte pour le maintien de sa souveraineté et de son unité nationales. UN إن هذا البلد يعاني منذ فترة طويلة التدخل السياسي من جانب الدول الأخرى، والجماهيرية العربية الليبية تسانده في كفاحه من أجل الحفاظ على سيادته ووحدته القوميتين.
    Il ne constitue donc pas une dérogation par rapport à une indépendance complète déjà existante, mais représente une garantie d'indépendance résultant d'accords internationaux et précisée par ceux-ci, à titre de compromis entre les aspirations opposées des deux communautés nationales. UN لذا لم تكن المعاهدة انتقاصا من استقلال تام قائم فعلا، ولكن كضمان لاستقلال تحقق نتيجة اتفاقات دولية، وحسب المحدد بها، وذلك كحل وسط بين الطموحات المتعارضة لدى الطائفتين القوميتين.
    Une nouvelle loi sur les communautés nationales italiennes et hongroises autochtones qui se trouvent sur le territoire slovène est en cours d'élaboration. UN 57- يجري إعداد قانون جديد بشأن الجماعتين القوميتين الإيطالية والهنغارية من السكان الأصليين في سلوفينيا.
    La situation et les droits particuliers des communautés nationales italienne et hongroise sont définis aux articles 64 et 11 de la Constitution et garantis quel que soit le nombre des membres de ces communautés. UN وتُحدد في المادتين 64 و11 من الدستور وتكفل حالة الجماعتين القوميتين الإيطالية والهنغارية وما تتمتعان به من حقوق خاصة بغض النظر عن عدد أفراد هاتين الجماعتين.
    13. Aux termes de la Constitution finlandaise de 1919, le finnois et le suédois sont les langues nationales du pays. UN ٣١- ينص دستور فنلندا )٩١٩١( على أن اللغتين القوميتين للجمهورية هما اللغة الفنلندية واللغة السويدية.
    17. Conformément à la Constitution, l'Etat finance différents types d'établissements d'enseignement (écoles primaires et secondaires, centres de formation professionnelle et d'éducation pour adultes, etc.) où l'enseignement est dispensé dans les deux langues nationales. UN ٧١- ووفقاً للدستور، تحتفظ الحكومة بأنواع متعددة من المنشآت التعليمية، من المدارس الابتدائية والثانوية والانتهاء إلى شتى أشكال التعليم المهني وتعليم البالغين، بكلا اللغتين القوميتين.
    Deux journaux respectivement en albanais et en turc, Flaka a vlazerimit et Birlik sont publiés par Nova Makedonia; l'Etat prend en charge les pertes financières de ces publications et sans son appui, ces minorités nationales n'auraient pas de journal dans leur langue. UN وقد تمت الاشارة الى أن دار النشر نوفا مقدونيا تصدر جريدتين باللغتين اﻷلبانية والتركية هما، فلاكا أفلازيرميت وبرليك ؛ وتتحمل الدولة الخسائر المالية الناجمة عن ذلك، وبدون دعم من الدولة لم يكن من الممكن ان يكون لدى كل من هاتين اﻷقليتين القوميتين جريدة بلغتها.
    30. La Slovénie a élaboré deux modèles éducatifs différents pour les membres des communautés nationales italienne et hongroise, qui ont les mêmes objectifs − bilinguisme et coexistence des deux nations et cultures. UN 29- وضعت سلوفينيا نموذجين مختلفين لتعليم أفراد الجماعتين القوميتين الإيطالية والهنغارية، وهما يشتركان في الأهداف نفسها، وهي مبدأ ثنائية اللغة والتعايش بين القوميتين والثقافتين.
    62. La Slovénie garantit un haut degré de protection des droits aux membres des communautés nationales italienne et hongroise, y compris leurs droits collectifs. UN 61- تضمن سلوفينيا مستوى عالٍ من الحماية لحقوق أفراد الجماعتين القوميتين الإيطالية والهنغارية، بما في ذلك حقوقهما الجماعية.
    73. La Slovénie s'emploie à respecter et à mettre en œuvre scrupuleusement les droits des communautés nationales italienne et hongroise et de la communauté rom en vertu de la Constitution et d'autres textes législatifs. UN 72- وتسعى سلوفينيا باستمرار إلى احترام وتنفيذ الجماعتين القوميتين الإيطالية والهنغارية ومجتمع الروما في إطار الدستور والقوانين الأخرى.
    Les dispositions fondamentales relatives à la protection des communautés nationales sont inscrites dans la Constitution, et des dispositions plus détaillées figurent dans diverses lois qui se rapportent d'une manière ou d'une autre à la situation des communautés nationales italienne et hongroise et de la communauté ethnique rom. UN إن الأحكام الأساسية بشأن حماية الجاليات الوطنية منصوص عليها في الدستور، في حين ترد الأحكام الأكثر تفصيلاً في التشريع في شتى المجالات التي تتصل بأي حال من الأحوال بوضع الجاليتين القوميتين الإيطالية والهنغارية وجالية الغجر العرقية.
    32. En coopération avec les membres des communautés nationales italienne et hongroise, la communauté rom et d'autres communautés ethniques, le Ministère de la culture identifie leurs besoins en matière de protection des spécificités culturelles, et élabore des mesures destinées à leur intégration positive. UN 31- بالتعاون مع أفراد الجماعتين القوميتين الإيطالية والهنغارية، وجماعة الغجر الروما والجماعات الإثنية الأخرى، تعكف وزارة الثقافة على تحديد احتياجات هذه الجماعات لحماية الخصائص الثقافية، وتتخذ تدابير ترمي إلى إدماجها بفعالية.
    Mais la difficulté demeure que ces derniers, en général, souhaitent avoir le statut de " minorité nationale " à l'instar des deux autres minorités nationales, les Danois et les Souabes. UN بيد أن المشكلة تكمن في أن هؤلاء اﻵخرين يرغبون، عموماً، في الحصول على مركز " أقلية قومية " على غرار القوميتين اﻷخريين وهما اﻷقلية الدانماركية وأقلية " السواب " )souabes(.
    17. Alléguant des violations des droits de l'homme, mais déterminées en réalité à anéantir l'intégrité territoriale de la Yougoslavie, de nombreuses organisations sécessionnistes et terroristes sont actives en Serbie et au Monténégro parmi les membres des minorités nationales albanaise et musulmane. UN ١٧ - وهناك منظمات انفصالية وارهابية عديدة تتذرع بانتهاكات مزعومة لحقوق اﻹنسان ولكنها في الواقع مصممة على تدمير وحدة أراضي يوغوسلافيا بالقوة، وهي ناشطة في صربيا والجبل اﻷسود بين أفراد اﻷقليتين القوميتين اﻷلبانية والمسلمة.
    L'organisation et les droits fondamentaux des deux communautés nationales sont précisés dans la loi relative à l'autonomie des communautés ethniques, et leur situation est également définie dans 90 lois et d'autres règlements, ordonnances et arrêtés de municipalités situées dans des zones ethniquement mixtes, et dans des traités bilatéraux et multilatéraux. UN وينص قانون الجماعات الإثنية الذاتية الحكم(19) على الأحكام التنظيمية لهاتين الجماعتين القوميتين وعلى حقوقهما الأساسية، وتُحدد حالتهما أيضاً في حوالي 90 قانوناً وأنظمة أخرى ومراسيم وفي الأنظمة الداخلية للبلديات الواقعة في المناطق المختلطة إثنياً وفي المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد