ويكيبيديا

    "القوى الحية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • forces vives
        
    Au terme de ses travaux, la Commission devra soumettre ses conclusions sous forme de propositions aux forces vives, au CNDD et à Son Excellence Monsieur le Président de la République pour approbation. UN ولدى الانتهاء من أعمالها، ستقدم اللجنة استنتاجاتها في شكل مقترحات تعرضها على كل من القوى الحية والمجلس الوطني للديمقراطية والتنمية وفخامة رئيس الجمهورية للموافقة عليها.
    Avec l'adhésion de plusieurs partis politiques, une grande partie des forces vives de la nation ont participé à ces consultations. UN وشهدت هذه المشاورات مشاركة قطاع واسع من القوى الحية وانضمت في البلاد إليها الأحزاب السياسية.
    Toutes les forces vives de la nation, les organes administratifs tels que les services armés, l'appareil judiciaire et l'administration civile, ont participé à la cérémonie. UN وحضر المراسم جميع القوى الحية للأمة، والهيئات الإدارية مثل القوات المسلحة والجهاز القضائي والإدارة المدنية.
    Toutes les principales forces vives de notre société se sont mobilisées dans le cadre de ce programme, et nos citoyens en comprennent la portée et l'importance. UN وقد تعبأت كافة القوى الحية في المجتمع داخل هذا البرنامج الذي أدرك المواطن مغزاة وأهميته القصوى.
    Les nouvelles autorités ont opté pour une gestion consensuelle de la transition, avec la participation de toutes les forces vives du pays. UN وأضاف أن السلطات الجديدة اختارت إدارة المرحلة الانتقالية إدارة توافقية، بمشاركة جميع القوى الحية النابضة في البلد.
    C'est pourquoi j'en appelle à votre action diligente auprès du Conseil de sécurité, pour le convaincre du bien-fondé de cette requête qui est soutenue par l'ensemble des forces vives de la nation. UN ولهذا أدعوكم إلى بذل مساعيكم الحثيثة لدى مجلس اﻷمن ﻹقناعه بصحة هذا الطلب الذي يحظى بتأييد جميع القوى الحية في البلد.
    Elles estiment que toutes les forces vives du pays doivent s'accorder à la combattre. UN وتعتبر الوفود أنه يجب على جميع القوى الحية في البلد أن تعمل على مكافحة الإفلات من العقاب.
    Enfin, une manifestation du Comité des forces vives mettant en cause la présence de l'Équipe d'enquête a eu lieu le samedi 30 août 1997 à Kinshasa. UN وجرت يوم السبت، ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٧ مظاهرة قامت بتنظيمها لجنة القوى الحية تعترض على وجود فريق التحقيق.
    Le génocide qui a eu lieu au Rwanda en 1994 allait se répéter au Burundi cette année si toutes les forces vives de la nation, toutes ethnies confondues, n'avaient pas exigé et obtenu un changement de régime le 25 juillet 1996. UN واﻹبادة الجماعية التي حدثت في رواندا في عام ٤٩٩١ كانت ستتكرر في بوروندي هذا العام لو لم تكن جميع القوى الحية في اﻷمة، وجميع المجموعات اﻹثنية، قد طالبت وفازت بتغيير للنظام يوم ٥٢ تموز/يوليه ٦٩٩١.
    18. Le développement économique et social d'un pays exige la participation de toutes ses forces vives. UN ٨١- وتستوجب التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلد معين مشاركة جميع القوى الحية في ذاك البلد.
    L'Union des forces vives pour la libéralisation et la démocratie, groupement de maï-maïs, proclame qu'elle continuera la guerre pendant 100 ans contre le Rwanda, l'Ouganda et le Burundi. UN وأعلنت جماعة الماي ماي المعروفة باسم اتحاد القوى الحية من أجل التحرير والديمقراطية أنها ستواصل الحرب ضد رواندا وأوغندا وبوروندي لمائة سنة.
    La rencontre a regroupé les représentants des partis politiques, de la société civile, forces vives de la nation centrafricaine, sous la présidence de S. E. le général Amadou Toumani Touré, ancien chef d'État du Mali et président du Comité international de suivi. UN وجمع اللقاء ممثلين عن اﻷحزاب السياسية، والمجتمع المدني، وهي القوى الحية لدولة أفريقيا الوسطى، برئاسة صاحب السعادة الجنرال أمادو توماني توريه رئيس مالي السابق ورئيس اللجنة الدولية للمتابعة.
    5. La nomination d'un premier ministre, Président du Conseil des ministres, issu du Forum des forces vives de Guinée; UN 5 - تعيين رئيس للوزراء يكون رئيسا لمجلس الوزراء، ومنتميا إلى منتدى القوى الحية الغينية؛
    Le Groupe a engagé des consultations bilatérales avec les forces vives et pris acte de l'amélioration de la situation sécuritaire. UN 10 - وأجرى الفريق مشاورات ثنائية مع القوى الحية وأخذ علما بتحسن الوضع الأمني.
    Le 10 décembre, les forces vives et le Conseil national pour la démocratie et le développement/Gouvernement ont réaffirmé leur attachement au processus de médiation. UN وفي 10 كانون الأول/ديسمبر، أعاد كل من القوى الحية والمجلس الوطني للديمقراطية والتنمية - الحكومة تأكيد التزامهما بعملية الوساطة.
    Au cours d'une réunion avec les représentants des forces vives, les Commissaires ont entendu les personnes présentes en tant que représentants politiques mais aussi en tant que victimes ou témoins. UN وأثناء اجتماع عُقد مع ممثلي " القوى الحية " ، استمع أعضاء اللجنة إلى أقوال الأشخاص الحاضرين بصفتهم ممثلين سياسيين وكذلك بصفتهم ضحايا أو شهوداً.
    La question de la présentation de Moussa Dadis Camara et du CNND aux élections commence à se poser pour les forces vives, de sorte que de fortes tensions surgissent entre elles et le CNDD. UN وبدأت القوى الحية تثير مسألة مشاركة موسى داديس كامارا والمجلس الوطني للديمقراطية والتنمية في الانتخابات، وبدأت تظهر توترات شديدة بين هذه القوى والمجلس.
    Par un communiqué de presse en date du 27 septembre, le bureau de la coordination du Forum des forces vives a confirmé le maintien de la manifestation du lendemain. UN وفى بيان صحفي صدر بتاريخ 27 أيلول/سبتمبر، أكد مكتب تنسيق منتدى القوى الحية تنظيم المظاهرة في اليوم التالي.
    :: Recommande que la durée de la transition soit déterminée par le Cadre de concertation des forces vives visé au point 3, en tenant compte de la restauration de l'intégrité territoriale et de l'évaluation technique du processus électoral; UN :: يوصي بأن يحدد مدة المرحلة الانتقالية إطار التشاور بين القوى الحية الوطنية الوارد ذكره في النقطة 3، مع مراعاة استعادة السلامة الإقليمية والتقييم التقني للعملية الانتخابية؛
    38. Le samedi 30 août 1997, une manifestation contre la présence de la mission d'enquête a été organisée par un comité dit des " forces vives pour l'éveil du nationalisme congolais " . UN ٣٨ - وفي يوم السبت، ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٧، قامت لجنة تدعو نفسها " القوى الحية لبعث القومية الكونغولية " بتنظيم مظاهرة ضد وجود بعثة التحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد