Une transition responsable et en douceur aux dirigeants afghans est la clef de la durabilité. | UN | والانتقال الثابت والمسؤول إلى القيادة الأفغانية أمر رئيسي للاستدامة. |
Les dirigeants afghans doivent, il est vrai, faciliter des processus politiques qui soient ouverts à tous et d'un caractère vraiment national. | UN | والحقيقة أن القيادة الأفغانية يجب أن تمكّن العمليات السياسية ذات الطابع الشامل والوطني الحق. |
Comme cela a été convenu à la Conférence de Kaboul, nous estimons que nous devons en priorité procéder au transfert progressif des responsabilités concernant la sécurité aux dirigeants afghans. | UN | وكما اتفق في مؤتمر كابل، فإننا نعتبر النقل المرحلي للمسؤوليات الأمنية إلى القيادة الأفغانية مهمتنا الأولى. |
Le principe d'une direction afghane appuyée par la communauté internationale durant les décennies du changement est au cœur même de la transition. | UN | فصلب العملية الانتقالية هو مبدأ القيادة الأفغانية بدعم دولي خلال عقد التحول. |
Tenant compte de l'importance socioéconomique qu'attachent les autorités afghanes à l'approvisionnement en électricité des régions du nord et du centre de l'Afghanistan, l'Ouzbékistan fournit de l'électricité à ses voisins de manière ininterrompue. | UN | ومع مراعاة الأهمية الاجتماعية والاقتصادية التي توليها القيادة الأفغانية لمسألة توفير الكهرباء إلى شمالي أفغانستان ووسطها، فإن أوزبكستان تمد جارتها بالكهرباء دون انقطاع. |
Toutefois, à moins que l'équipe dirigeante afghane ne reste pleinement attachée à cet accord et n'applique toutes ses dispositions, il ne sera pas possible d'instaurer une paix durable. | UN | بيد أنه ما لم تظل القيادة الأفغانية ملتزمة بالكامل بالاتفاق وتنفذ جميع أحكامه، فإنه لا يمكن تحقيق السلام الدائم. |
Le rôle des dirigeants afghans, la coopération régionale | UN | القيادة الأفغانية والتعاون الإقليمي والشراكة الدولية |
Il a fait observer que les premières tentatives de négociations de paix avaient été minées par la volonté des Taliban de faire revenir l'Afghanistan en arrière, tout en soulignant que les dirigeants afghans n'avaient pas perdu leur foi en une solution politique. | UN | وقال إن عزم حركة طالبان على العودة بأفغانستان إلى الماضي يقوّض المساعي الأولى لإجراء مفاوضات السلام، إلا أن القيادة الأفغانية لم تفقد ثقتها في الحل السياسي. |
Ils ont rappelé qu'ils cherchaient à renforcer le rôle des dirigeants afghans, à accroître la coopération régionale et à améliorer l'efficacité des partenariats internationaux. | UN | وأعاد المشاركون في المؤتمر تأكيد الأهداف المتمثلة في توسيع قاعدة القيادة الأفغانية وزيادة التعاون الإقليمي وإقامة شراكة دولية أكثر فاعلية. |
L'engagement de la communauté internationale en Afghanistan continue de tendre vers un appui plus marqué aux dirigeants afghans dans les domaines de la sécurité, du développement, de la gouvernance et de l'aide économique. | UN | وما فتئت مشاركة المجتمع الدولي في أفغانستان تتطور لصالح زيادة دعم القيادة الأفغانية في مجالات الأمن والتنمية والحوكمة والمساعدة الاقتصادية. |
Enfin, mais ce n'est pas le moins important, permettez-moi de féliciter les dirigeants afghans et la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan pour leur travail infatigable et dévoué pour relever les grands défis auxquels le pays fait face. | UN | وأخيرا ولكن ليس آخرا، اسمحوا لي بأن أثني على العمل الدؤوب والمتسم بالتفاني الذي تقوم به كل من القيادة الأفغانية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، لمواجهة التحديات الكبرى الماثلة. |
Des progrès considérables ont été réalisés, et nous devons rendre hommage au travail accompli par la coalition antiterroriste dans des conditions très difficiles, grâce aux efforts des donateurs internationaux et, surtout, des dirigeants afghans conduits par le Président Hamid Karzai. | UN | لقد تحقق تقدم كبير، ولا بد لنا هنا من أن نشيد بما قام به الائتلاف المناهض للإرهاب في ظروف جد عسيرة، وبجهود المانحين الدوليين، وفوق كل هذا، بجهود القيادة الأفغانية بزعامة الرئيس حامد قرضاي. |
Son commandant, le général de division Hilmi Akin Zorlu, a continué à examiner la question des besoins d'équipement de la police locale et des autres autorités de police à Kaboul avec les hauts dirigeants afghans et avec la communauté internationale. | UN | وما انفك قائد القوة اللواء حلمي أقون زورلو يثير مع القيادة الأفغانية العليا والمجتمع الدولي مسألة الاحتياجات من المعدات للشرطة المحلية وغيرها من وكالات إنفاذ القانون في كابل. |
Et de notre côté, au sein de la communauté internationale, nous devrions adresser aux dirigeants afghans et à la population afghane dans son ensemble un signal fort de notre volonté tout aussi résolue, en cette heure critique, de demeurer à leurs côtés. | UN | وعلينا نحن في المجتمع الدولي، بدورنا، أن نبعث إلى القيادة الأفغانية والشعب الأفغاني قاطبة إشارة قوية بأننا، في هذا المنعطف الحرج، عازمون أيضا على البقاء إلى جانبهم. |
Un plan clair et des engagements de financement subordonnés à son exécution feraient très clairement comprendre que la détermination des dirigeants afghans et de la communauté internationale n'est absolument pas ébranlée. | UN | وسيكون وجود خطة واضحة إلى جانب الأموال المشروطة بتنفيذها بمثابة إشارة قوية تدل على أن تصميم القيادة الأفغانية والمجتمع الدولي ما زال وطيدا. |
Je voudrais rendre hommage au travail inlassable et dévoué des dirigeants afghans et de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan, qui ont relevé les grands défis auxquels ils étaient confrontés. | UN | واسمحوا لي أن أثني على العمل الدؤوب والمخلص الذي تقوم به القيادة الأفغانية وبعثة الأمم المتحدة في أفغانستان في التصدي للتحديات الكبيرة الماثلة أمامنا. |
De l'aveu des dirigeants afghans, le fait que des individus liés aux groupes armés illégaux occupent des postes d'influence et de prestige aggrave l'insécurité dans le pays. | UN | وأقرت القيادة الأفغانية بأن استمرار وجود الأفراد المرتبطين بالجماعات المسلحة غير المشروعة في مراكز مؤثرة وجد بارزة يساهم في انعدام الأمن في أفغانستان. |
Le Gouvernement pakistanais salue l'élection de la nouvelle direction afghane ainsi que sa volonté déclarée d'inscrire le retour des réfugiés parmi ses priorités. | UN | ٣١ - وأعرب عن ترحيب حكومته بانتخاب القيادة الأفغانية الجديدة وبإعلانها أن عودة اللاجئين تتصدر جدول أعمالها. |
L'impératif de base consistant à transférer toutes les responsabilités en matière de sécurité, de gouvernance et de développement aux autorités afghanes d'ici à 2014 devrait guider les activités de la MANUA et du Représentant spécial du Secrétaire général; | UN | وينبغي أن تسترشد البعثة والممثل الخاص للأمين العام في عملهما بالضرورة الكامنة التي تحتِّم نقل مسؤولية الأمن والحكم والتنمية كاملة إلى القيادة الأفغانية بحلول عام 2014؛ |
La planification opérationnelle, notamment en matière de sécurité, est plus avancée que lors des précédentes élections, et je salue cette claire prise en main par les Afghans, qui est la preuve que l'Afghanistan, à savoir son peuple, ses institutions et ses forces politiques et sociales, assument effectivement leurs responsabilités en vue du cycle électoral de 2014-2015. | UN | وقد بلغ التخطيط التشغيلي، بما في ذلك التخطيط الأمني، درجة أكثر تقدما مقارنة بما كان عليه خلال الانتخابات السابقة، وإني أرحب بروح القيادة الأفغانية الواضحة التي تدل على أن أفغانستان، بشعبها ومؤسساتها وقواها السياسية والاجتماعية، تتولى فعلا المسؤولية عن الدورة الانتخابية 2014-2015. |