Par ailleurs, ils savaient que les nouveaux dirigeants tentaient d'élaborer un cadre politique acceptable au sein d'un comité de travail sur les affaires constitutionnelles. | UN | وهم يدركون أيضا أن القيادة الجديدة تدرس إمكانية إنشاء إطار سياسي مناسب عن طريق لجنة عاملة معنية بالشؤون الدستورية. |
Une délégation du Conseil de l'Europe est actuellement à Belgrade pour discuter avec les nouveaux dirigeants des futures relations et de programmes d'aides éventuels. | UN | ويوجد حاليا وفد من مجلس أوروبا في بلغراد لمناقشة مستقبل العلاقات وبرامج المساعدة الممكنة مع القيادة الجديدة. |
Elle a par la même occasion souhaité la bienvenue au nouvel Administrateur et a déclaré que le FNUAP attendait beaucoup de sa future collaboration avec la nouvelle direction du PNUD. | UN | ورحبت المديرة التنفيذية بمدير البرنامج اﻹنمائي الجديد وأعلنت أن الصندوق يتطلع إلى العمل مع القيادة الجديدة للبرنامج. |
Elle a par la même occasion souhaité la bienvenue au nouvel Administrateur et a déclaré que le FNUAP attendait beaucoup de sa future collaboration avec la nouvelle direction du PNUD. | UN | ورحبت المديرة التنفيذية بمدير البرنامج الإنمائي الجديد وأعلنت أن الصندوق يتطلع إلى العمل مع القيادة الجديدة للبرنامج. |
Cette note portant sur la position de la République populaire démocratique de Corée quant au mandat du Rapporteur spécial est la première depuis l'arrivée au pouvoir de la nouvelle équipe dirigeante. | UN | وتعد هذه أول مذكرة شفوية متعلقة بموقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن الولاية منذ تولي القيادة الجديدة. |
J'engage le nouveau dirigeant du Mouvement et le Gouvernement à conclure rapidement des arrangements pour permettre à la faction de participer à son application. | UN | وإنني أحث القيادة الجديدة والحكومة على الإسراع في وضع ترتيبات لمشاركة هذا الفصيل في تنفيذه. |
Une occasion historique se présente à la nouvelle direction de l'Organisation des Nations Unies à New York, en particulier en ce qui concerne les affaires de désarmement. | UN | وثمة فرصة تاريخية أمام القيادة الجديدة للأمم المتحدة في نيويورك، وخاصة المعنية بشؤون نزع السلاح، وأمام هذه اللجنة. |
Nous espérons également que les nouveaux dirigeants s'emploieront à promouvoir la coopération avec les pays de la région d'Asie centrale et avec le monde entier. | UN | ونأمل كذلك أن تقوم القيادة الجديدة بتعزيز التعاون مع بلدان منطقة آسيا الوسطى ومع العالم بأسره. |
Le Groupe anti-néo-libéral s'est abstenu et a émis des doutes au sujet de l'aptitude des nouveaux dirigeants à s'acquitter de leurs fonctions. | UN | أما جماعة مناهضة الليبرالية الجديدة، فقد امتنعت عن التصويت وأعرب عن شكها في قدرة القيادة الجديدة على الوفاء بمهامها. |
Je saisis cette occasion pour lancer un appel à tous les Libériens pour qu'ils offrent leur coopération à leurs nouveaux dirigeants dans l'intérêt de la paix dans leur pays. | UN | وأغتنم هذه الفرصة كي أناشد جميع الليبريين التعاون مع القيادة الجديدة لصالح السـلام فـي بلدهم. |
Il est heureux de noter que les nouveaux dirigeants font preuve de l'engagement national dynamique indispensable pour résoudre ces problèmes. | UN | وأبدى سروره لأن القيادة الجديدة في البلد تُظهر التزاماً وطنياً شديداً يعد لازماً لمعالجة تلك التحديات. |
Il sera essentiel que les nouveaux dirigeants montrent leur ferme attachement à la réconciliation et à une démarche sans exclusive. | UN | ولا بدّ أن تبدي القيادة الجديدة التزاما قويا بالمصالحة وأن تتوخى نهجا شاملا. |
Le Belize rend hommage à ces nouveaux dirigeants. | UN | وتحيي بليز هذه القيادة الجديدة. |
Bien que la décision n'ait pas été facile à prendre, les États Membres comprennent qu'ils doivent soutenir l'Organisation et accorder une marge de manœuvre à la nouvelle direction. | UN | ورغم أنَّ القرار لم يكن سهلاً، فإنَّ الدول الأعضاء تدرك أنَّ عليها دعم المنظمة وإعطاء القيادة الجديدة قدرا من المرونة. |
146. la nouvelle direction du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) doit revoir les activités de ce dernier en fonction des priorités fixées dans le programme Action 21. | UN | ١٤٦ - تضطلع القيادة الجديدة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بمسؤولية تغيير برنامجه إقرارا بأولويات جدول أعمال القرن ٢١. |
Malgré les changements intervenus à la tête du RCD, la nouvelle direction a confirmé son adhésion aux engagements pris. | UN | وعلى الرغم من التغييرات التي طرأت على قيادة التجمع الكونغولي من أجل الديقراطية، أكدت القيادة الجديدة التزامها بتلك التعهدات. |
Le nombre plus élevé que prévu d'agents formés s'explique par le fait que la nouvelle direction du Bureau a accordé un degré de priorité élevée à la bonne gestion des frontières et à la formation. | UN | وتُعزى الزيادة في عدد الضباط المدربين إلى منح الأولوية للإدارة الفعالة للحدود ولقيام القيادة الجديدة للمكتب بمهام التدريب |
Manquant à ces promesses, toutefois, les autorités ont réagi en réprimant brutalement l'EBUV et en arrêtant 11 membres de la nouvelle direction, parmi lesquels Thich Huyen Quang et Thich Quang Do; | UN | إلا أن السلطات، على عكس الوعود التي قدمها رئيس الوزراء، ردت بحملة قمعية شرسة على الكنيسة البوذية المتحدة واعتقلت 11 من أعضاء القيادة الجديدة بمن فيهم ثيش هوين كوانغ وثيش كوانغ دو؛ |
Le nouveau dirigeant devra s'efforcer de stabiliser la situation financière, mobiliser des ressources supplémentaires et renforcer la position de l'Organisation dans le système des Nations Unies par des échanges plus actifs avec d'autres institutions. | UN | وينبغي أن تسعى القيادة الجديدة جاهدة إلى تحقيق الاستقرار المالي لليونيدو، وحشد موارد إضافية، وتعزيز مركز اليونيدو في منظومة الأمم المتحدة من خلال زيادة التفاعل النشيط مع الوكالات الأخرى. |
Abordant la coopération avec la Banque mondiale, il a mis en avant que la nouvelle direction de la Banque fournissait une excellente occasion de collaboration avec l'UNICEF pour accélérer les progrès vers la réalisation des objectifs pour l'après-2015 et au-delà. | UN | 13 - وانتقل للحديث عن التعاون القائم مع البنك الدولي، مركِّزا على الفرصة الممتازة التي تتيحها القيادة الجديدة في البنك للعمل مع اليونيسيف من أجل الإسراع في التقدم نحو تحقيق أهداف عام 2015 وما بعده. |
Je félicite notre Président actuel, S. E. Miguel d'Escoto Brockmann, pour son importante contribution, et je m'attends à une transition en douceur vers le nouveau leadership de l'Assemblée générale. | UN | أهنئ رئيسنا الحالي، معالي السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان، على إسهامه القيم. وأتوقع انتقالا سلسا إلى القيادة الجديدة للجمعية العامة. |
Comme le nouveau commandement de la FIAS en a l'intention, l'Armée nationale afghane devrait jouer un plus grand rôle dans la planification et l'exécution des opérations. | UN | ووفقا لرؤية القيادة الجديدة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية، ينتظر أن يقوم الجيش الوطني الأفغاني بدور أكبر في تخطيط العمليات وتنفيذها. |