:: Le commandement militaire et la structure politique des FDLR sont en bonne partie désorganisés. | UN | :: تعطلت القيادة العسكرية والهيكل السياسي للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا بدرجة كبيرة. |
L'unité du commandement militaire est un principe incontestable sans lequel aucune opération ne peut réussir. | UN | ووحدة القيادة العسكرية مبدأ لاشك فيه، فبدونه لا يمكن ﻷية عملية أن تنجح. |
Les ordres à l'adresse des forces armées transitaient par la chaîne de commandement militaire. | UN | وكانت الأوامر الموجهة إلى الجيش تصدر من خلال تسلسل القيادة العسكرية. |
Les dirigeants militaires ont fait des déclarations similaires. | UN | وصرحت القيادة العسكرية أيضاً ببيانات مماثلة. |
Elles restent donc exclues des grades supérieurs de la hiérarchie militaire. | UN | وبما يعني أن المرأة ما برحت مستبعدة عن الارتقاء الى المواقع العليا في القيادة العسكرية. |
Un autre objectif stratégique important sera la mise en place d'un suivi plus rigoureux avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de personnel de police et, plus généralement, le commandement militaire. | UN | كما ستكون المتابعة على نحو أنشط مع البلدان المساهمة بقوات، ومع القيادة العسكرية بصورة أعم، هدفاً استراتيجياً هاماً. |
Ces actes, qui violent ouvertement les politiques du haut commandement militaire et du ministère de la défense, devraient être interdits et dûment sanctionnés. | UN | وتنتهك هذه الأنشطة بوضوح سياسات القيادة العسكرية العليا ووزارة الدفاع وينبغي رفضها وفرض العقوبة الواجبة عليها. |
Le haut commandement militaire et les services de renseignement en forment le noyau dur et sont ses composantes les plus durables et les plus influentes. | UN | وتشكل القيادة العسكرية العليا ووكالات الاستخبارات ركيزة المؤسسة الحاكمة كما أنهما أكثر عناصرها ديمومة وتأثيرا. |
Un autre objectif stratégique important sera la mise en place d'un suivi plus rigoureux avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de personnel de police et, plus généralement, le commandement militaire. | UN | كما ستكون المتابعة على نحو أنشط مع البلدان المساهمة بقوات، ومع القيادة العسكرية بصورة أعم، هدفاً استراتيجياً هاماً. |
De fait, le commandement militaire régional, qui était basé à Dili, envisage de déménager à Ende, sur l'île de Flores. | UN | واستطرد قائلا إن الواقع هو أن القيادة العسكرية الإقليمية المرابطة في ديلي تعتزم الانتقال إلى إندي في جزيرة فلورس. |
Il aurait été arrêté durant la fouille d'un autobus par des soldats du Kodim (commandement militaire de district) de Liquica 1638, et du Koramil (commandement militaire de sous-district) de Maubara 03. | UN | ويقال إنه أُلقي عليه القبض لدى قيام جنود من القيادة العسكرية المحلية لمنطقة ليكيكا 1638 ومن القيادة العسكرية المحلية الفرعية في موبورا 03 بتفتيش حافلة عامة. |
On l̓a fait monter de force à l̓arrière d̓un camion de Freeport et elle a été conduite au poste de commandement militaire du district. | UN | ونقلت بالقوة على متن شاحنة تابعة لفريبورت ونقلت الى مركز القيادة العسكرية المحلية. |
Il a des représentants dans la structure du commandement militaire des Taliban. | UN | ولديه ممثلون ضمن هيكل القيادة العسكرية لطالبان. |
Dans d'autres, ils relèvent du bureau du Procureur général aux forces armées, par exemple, ce qui les situe hors de la chaîne du commandement militaire. | UN | وفي دول أخرى، يُمكن ضمهم مثلاً إلى مكتب القاضي العسكري العام، الخارج عن سلسلة القيادة العسكرية. |
Toutefois, des membres du haut commandement militaire ont déclaré au Rapporteur spécial qu'ils s'efforçaient de contenir l'action de ces groupes. | UN | إلا أن أعضاء القيادة العسكرية العليا أخبروا المقرر الخاص بأن هدفهم هو السيطرة على هذه المجموعات. |
< < Le Conseil rejette la création inconstitutionnelle du Conseil national de transition par les dirigeants militaires et leurs partisans. | UN | " ويرفض المجلس إنشاء القيادة العسكرية ومؤيديها لمجلس وطني انتقالي بما يتنافى مع أحكام الدستور. |
Malgré toutes ces preuves irréfutables, les dirigeants militaires russes nient cyniquement les faits, essayant d'éviter une enquête objective en dépit de leurs déclarations officielles selon lesquelles une enquête serait menée. | UN | وعلى الرغم من الأدلة الواضحة، إلا أن القيادة العسكرية الروسية تنكر هذه الحقائق بسخرية، وتحاول تجنب تقصي حقائق موضوعي على الرغم من بياناتها الرسمية بأنه سيتم إجراء مثل هذا التقصي. |
Celles-ci sont d'ailleurs sous-représentées au sein des forces de défense et de sécurité, surtout dans la hiérarchie militaire. | UN | علاوة على ذلك، نلاحظ أن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في قوات الدفاع والأمن، وبخاصة في القيادة العسكرية. |
Les responsables militaires de la MINUSMA ont confirmé que l'absence de ressources indispensables telles que des hélicoptères limitaient ses capacités de déploiement sur tout le nord du Mali. | UN | وأكدت القيادة العسكرية للبعثة المتكاملة أن الافتقار إلى عوامل التمكين الجوهرية مثل الطائرات العمودية يحد من قدرتها على الانتشار في جميع أنحاء شمال مالي. |
Le Gouvernement belge a participé à plusieurs opérations de maintien de la paix et assure actuellement la direction militaire de l'Assistance transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental (ATNUSO). | UN | وقد شاركت الحكومة البلجيكية في مختــلف عمليات حفظ السلام وتتولى القيادة العسكرية ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية. |
Lors de la cérémonie de prestation de serment, le Président Sanha a insisté sur le fait que les chefs militaires devaient poursuivre le processus de constitution d'une armée moderne et disciplinée, fidèle à ses idéaux républicains et soumise à l'autorité civile. | UN | وفي مراسم أداء اليمين، شدد الرئيس سانها على أن القيادة العسكرية الجديدة يجب أن تواصل عملية بناء قوة عصرية تتمتع بالانضباط تكون صادقة لمثل الجمهورية وخاضعة للسلطات المدنية. |
La stratégie qu'elle applique consiste notamment à assurer un suivi avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police et les commandements militaires. | UN | وتشمل الاستراتيجية المتابعة مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة ومع القيادة العسكرية. |
Le Président Aristide a regagné Port-au-Prince le 15 octobre, après que les autorités militaires eurent quitté le pays. | UN | وبعد أن غادرت القيادة العسكرية البلد، عاد الرئيس أريستيد الى بور أو برنس في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Selon ces sources, ces drones, accompagnés d'un véhicule de commande et de personnel spécialisé des Forces armées soudanaises qui aurait été formé à l'étranger, avaient conduit à la création d'une nouvelle unité militaire au sein du commandement de la zone militaire ouest. | UN | وذكرت المصادر كذلك أن هذه المركبات الجوية بلا طيار، إضافة إلى مركبة تحكم وخبراء من القوات المسلحة السودانية يُزعم أنهم تدربوا في الخارج، أدت إلى إنشاء وحدة عسكرية جديدة داخل القيادة العسكرية الغربية. |