ويكيبيديا

    "القيام بالأنشطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mener des activités
        
    • réalisation des activités
        
    • mener à bien les activités
        
    • mener les activités
        
    • d'activités
        
    • organiser des activités
        
    • entreprendre des activités
        
    • s'acquitter des activités
        
    • conduite des activités
        
    • entreprendre les activités
        
    • D'effectuer les activités
        
    • prie de mener à bien les
        
    Le caractère universel de l'Organisation des Nations Unies permet aux États Membres mener des activités et d'atteindre les objectifs convenus, quel que soit leur forme de gouvernement ou leur culture. UN إن الطابع العالمي للأمم المتحدة يمكن الدول الأعضاء من القيام بالأنشطة وتحقيق النتائج المتفق عليها، بصرف النظر عن شكل حكوماتها أو ثقافاتها.
    :: Suppression de poste : Proposée lorsqu'un poste autorisé n'est plus nécessaire ni à la réalisation des activités pour lesquelles il a été approuvé ni à celle d'autres activités prioritaires de la mission; UN :: إلغاء وظيفة: اقتراح إلغاء وظيفة معتمدة إذا انتفت الحاجة إلى القيام بالأنشطة التي ووفق على الوظيفة من أجلها أو لكي يقوم شاغلها بأنشطة أخرى من الأنشطة ذات الأولوية الصادر بها تكليف ضمن البعثة.
    La principale tâche de la Commission est en effet de faire en sorte que l'ONU puisse fonctionner dans des conditions normales sur le plan financier, sans quoi elle ne pourrait pas mener à bien les activités qui lui sont dévolues en vertu de la Charte. UN ذلك أن أهم مهمة للجنة هو العمل على أن يتسنى لﻷمم المتحدة القيام بعملها في ظروف عادية على صعيد المالية ذلك أنه بدون ذلك لن يتسنى لها القيام باﻷنشطة المطلوبة منها بموجب الميثاق.
    Aux fins de la coopération prévue à l'article 2 du présent Accord, les deux Parties peuvent mener les activités suivantes : UN تنفيذا للتعاون المنصوص عليه في المادة 2 من هذا الاتفاق، يجوز للطرفين القيام بالأنشطة التالية:
    Facilitation d'activités susmentionnées UN المساعدة على القيام بالأنشطة المذكورة أعلاه
    3.4.2 La Direction nationale de la gestion des catastrophes, la Direction nationale de la protection civile, la Police nationale et les forces armées du Timor-Leste collaborent pour procéder à une analyse des risques et organiser des activités de préparation. UN 3-4-2أن تتعاون المديرية الوطنية لإدارة الكوارث مع المديرية الوطنية للحماية المدنية والشرطة الوطنية والقوات المسلحة التيمورية على القيام بالأنشطة المتعلقة بتحليل المخاطر والتأهب لها
    Il peut entreprendre des activités analytiques, normatives et opérationnelles se renforçant mutuellement. UN ومن جهة أخرى، يسرت عملية الدمج القيام بالأنشطة التحليلية والمعيارية والتنفيذية بأسلوب أكثر تآزراً.
    15.24 Le montant de 1 323 700 dollars doit permettre de maintenir, sur la base du coût intégral, cinq postes et de continuer à inscrire des ressources au titre des autres rubriques pour permettre au bureau de s'acquitter des activités décrites ci-dessus. UN 15-24 يُغطي مبلغ 700 323 1 دولار التكاليف الكاملة للإبقاء على خمس وظائف ولإدامة الموارد غير المتعلقة بالوظائف لتمكين المكتب من القيام بالأنشطة الموضحة أعلاه.
    On peut également en déduire que si l'Autorité établit que l'approbation d'un plan de travail donne à un État partie ou à des entités qu'il parraine la possibilité de < < monopoliser des activités menées dans la Zone ou d'empêcher d'autres États parties d'y mener des activités > > , un tel plan de travail ne sera pas approuvé. UN ويمكن الاستنتاج، بالمثل، أنه إذا انتهت السلطة إلى أن من شأن الموافقة على خطة عمل أن تتيح لدولة طرف أو لكيانات تزكيها تلك الدولة احتكار القيام بالأنشطة في المنطقة أو استبعاد دولة طرف أخرى من الأنشطة في المنطقة، فينبغي ألا توافق على خطة العمل هذه.
    Elle a invité les États membres à mener des activités liées aux Années d'action en Asie-Pacifique et a prié la Secrétaire exécutive de faciliter l'organisation d'activités en rapport avec ces Années, conjointement avec d'autres initiatives régionales. UN ودعت اللجنة الدول الأعضاء إلى القيام بالأنشطة التي تكون متصلة بسنوات عمل آسيا والمحيط الهادئ، وطلبت إلى الأمين التنفيذي تيسير تنظيم الأنشطة المرتبطة بسنوات عمل آسيا والمحيط الهادئ بالتعاون مع مبادرات إقليمية أخرى.
    Les entités du secteur privé, notamment les entreprises, les banques et d'autres institutions financières, sont vivement invitées à s'abstenir de mener des activités qui violent les droits fonciers des peuples autochtones et à promouvoir les revendications foncières et le règlement des différends fonciers. UN 56 - حث كيانات القطاع الخاص، بما في ذلك الشركات والمصارف وغيرها من المؤسسات المالية، على تجنُّب القيام بالأنشطة التي تنتهك حقوق الأراضي العائدة للشعوب الأصلية مع تعزيز وحماية المطالبات بالأراضي للشعوب الأصلية والتوصل إلى حلول لمنازعات الأراضي على صعيد تلك الشعوب.
    :: Suppression d'un poste : Proposée lorsqu'un poste autorisé n'est plus nécessaire à la réalisation des activités pour lesquelles il avait été initialement approuvé ni à la mise en œuvre d'autres activités prioritaires de la mission. UN :: إلغاء وظيفة: اقتراح إلغاء وظيفة معتمدة إذا انتفت الحاجة إلى القيام بالأنشطة التي ووفق على الوظيفة من أجلها أو لكي يقوم شاغلها بأنشطة أخرى من الأنشطة ذات الأولوية الصادر بها تكليف ضمن البعثة
    :: Suppression d'un poste. Proposée lorsqu'un poste autorisé n'est plus nécessaire ni à la réalisation des activités pour lesquelles il a été approuvé ni à celle d'autres activités prioritaires de la mission; UN :: إلغاء وظيفة: اقتراح إلغاء وظيفة معتمدة إذا انتفت الحاجة إلى القيام بالأنشطة التي اعتمدت الوظيفة من أجلها أو لكي يقوم شاغلها بأنشطة أخرى من الأنشطة ذات الأولوية الصادر بها تكليف ضمن البعثة.
    c) Du Haut Commissaire et du Centre, afin d'accroître leur capacité à mener à bien les activités opérationnelles prescrites et à instaurer, pour les questions logistiques et administratives, une coordination efficace avec les autres éléments du système des Nations Unies compétents; UN )ج( للمفوض السامي والمركز من أجل تعزيز قدرتهما على القيام باﻷنشطة التنفيذية المطلوبة وعلى التنسيق الفعال مع الجهات اﻷخرى ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة في المسائل اﻹمدادية واﻹدارية؛
    c) Du Haut Commissaire et du Centre, afin d'accroître leur capacité de mener à bien les activités opérationnelles prescrites et d'instaurer, pour les questions logistiques et administratives, une coordination efficace avec les autres éléments du système des Nations Unies compétents; UN )ج( للمفوض السامي والمركز من أجل تعزيز قدرتهما على القيام باﻷنشطة التنفيذية المطلوبة وعلى التنسيق الفعال مع الجهات اﻷخرى ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة في المسائل اﻹمدادية واﻹدارية؛
    Les autorités compétentes du Ministère de l'intérieur assurent, dans le cadre des fonctions et tâches qui leur sont officiellement confiées, la surveillance et le contrôle opérationnels des individus et entités à risque afin de les empêcher de mener les activités susmentionnées. UN وتقوم السلطات المعنية التابعة لوزارة الداخلية وفقا للمهام والأنشطة المنصوص عليها قانونا بعمليات رصد ومراقبة لفئات من الأفراد والكيانات التي تشكل خطرا ومنع هؤلاء من القيام بالأنشطة المذكورة أعلاه.
    2. Loi de 1961 relative aux infractions (tentative de mener les activités interdites) UN 2 - قانون الجرائم لعام 1961: محاولة القيام بالأنشطة الممنوعة
    Facilitation d'activités susmentionnées UN المساعدة في القيام بالأنشطة المذكورة أعلاه
    6. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres pour les encourager à organiser des activités en vue de célébrer la Journée mondiale des sols et l'Année internationale des sols. UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع جميع الدول الأعضاء على هذا القرار بهدف تشجيعها على القيام بالأنشطة اللازمة للاحتفال باليوم العالمي للتربة والسنة الدولية للتربة.
    Ce projet développe les capacités des jeunes volontaires en matière d'aménagement intégré des bassins versants, de stabilisation des cours d'eau et du ravinement et de plantation d'arbres polyvalents et leur permet d'entreprendre des activités créatrices de revenus. UN ذلك أن هذا المشروع يبني قدره المتطوعين الشباب في مجالات الإدارة المتكاملة لأحواض التصريف، وتثبيت الجداول والأخاديد، وزراعة الأشجار المتعددة الأغراض، ويُمَكِّن الشباب من القيام بالأنشطة المدرة للدخل.
    Aux termes de la résolution 1483 (2003), la Mission est chargée par le Conseil de sécurité, notamment, de s'acquitter des activités ci-après : UN 7 - ووفقا لبنود القرار 1483 (2003)، أوكل مجلس الأمن إلى البعثة مهام من بينها القيام بالأنشطة التالية:
    En outre, un certain nombre de principes non contraignants, élaborés par le Comité des Nations Unies sur les utilisations pacifiques de l'espace, régissent la conduite des activités spatiales. UN وإضافة إلى ذلك، هناك مجموعة من المبادئ غير المُلزِمة قانوناً وضعتها لجنة الأمم المتحدة المعنية باستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية لتنظيم عمليات القيام بالأنشطة الفضائية.
    4. Prie la Directrice exécutive d'entreprendre les activités suivantes conformément au Plan stratégique et institutionnel à moyen terme et au programme de travail pour l'exercice biennal 2010-2011 : UN 4 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تعمد، امتثالاً للخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل ولبرنامج العمل لفترة السنتين 2010 - 2011، إلى القيام بالأنشطة التالية:
    a) D'effectuer les activités autorisées lors de la phase initiale d'une inspection sur place; UN )أ( القيام باﻷنشطة المباحة خلال مرحلة مبدئية من تفتيش موقعي؛
    13. Sait gré également au Secrétaire général du rapport qu'il a établi en application du paragraphe 21 de sa résolution 47/65 5/ et le prie de mener à bien les activités qui y sont exposées ainsi que celles dont l'objet est de consolider le régime juridique de la mer; UN ٣١ - تعرب عن تقديرها أيضا لﻷمين العام على التقرير الذي أعد عملا بالفقرة ١٢ من قرار الجمعية العامة ٧٤/٥٦)٥(، وتطلب إليه القيام باﻷنشطة المبينة في ذلك التقرير، وكذلك اﻷنشطة التي تهدف إلى تعزيز النظام القانوني للبحار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد