ويكيبيديا

    "القيام بالخطوات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prendre les mesures
        
    • des mesures
        
    À cette fin, il devrait prendre les mesures suivantes : UN وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي للمجلس القيام بالخطوات التالية:
    Les commandants de ces groupes ont constamment failli à leur devoir de prendre les mesures disciplinaires appropriées. UN وتقاعس قادة المجموعات على الدوام عن القيام بالخطوات الانضباطية المناسبة.
    Les États Membres continuent également de prendre les mesures nécessaires pour participer au Groupe Egmont des cellules de renseignements financiers. UN وتواصل الدولُ الأعضاء أيضا القيام بالخطوات اللازمة للانضمام إلى مجموعة إيغمونت لوحدات الاستخبارات المالية.
    Il invite l'État partie à encourager le Parlement, conformément à ses procédures, le cas échéant, à prendre les mesures nécessaires pour ce qui est de la mise en œuvre des présentes observations finales et de l'établissement des prochains rapports au titre de la Convention. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تشجيع برلمانها، بما يتفق مع إجراءاته وحسب الاقتضاء، على القيام بالخطوات اللازمة لتنفيذ هذه الملاحظات الختامية ولإعداد التقرير المقبل للدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Dans certains cas, le Comité a regretté que le nécessaire pour adopter des mesures législatives et autres destinées à donner effet à l'article 27 n'ait pas été fait et que le niveau de protection assuré aux minorités ne soit pas encore conforme aux dispositions du Pacte. UN وفي حالات معينة، أعربت اللجنة عن أسفها لعدم القيام بالخطوات الضرورية لاتخاذ التدابير التشريعية وغيرها للبدء في تنفيذ المادة ٢٧ وﻷن مستوى حماية اﻷقليات لا يزال غير متفق مع العهد.
    Le Secrétariat s'efforcera d'aider les Parties à prendre les mesures nécessaires pour ratifier et accepter la Convention ou y adhérer et les avantages de la Convention pour les nouveaux arrivants seront également mis en évidence. UN وستسعى الأمانة جاهدة إلى مساعدة الأطراف على القيام بالخطوات الضرورية للتصديق على الاتفاقية أو قبولها أو الانضمام إليها وسيتم أيضاً إبراز فوائد الاتفاقية بالنسبة للأطراف الجدد.
    Il l'a encouragée à prendre les mesures nécessaires pour améliorer la coopération avec les organisations non gouvernementales au niveau national. UN وحثت اللجنة أندورا على القيام بالخطوات المناسبة لتوطيد تعاونها مع المنظمات غير الحكومية على المستوى الوطني(22).
    e) De prendre les mesures voulues pour accélérer les procédures pénales afin de réduire le temps passé en détention avant jugement; UN (ﻫ) القيام بالخطوات المناسبة لاختزال الإجراءات الجنائية بغرض تقصير المدة التي تُقضى في الاحتجاز قبل المحاكمة؛
    14. Afin de s'acquitter des engagements qu'il a pris au titre de l'article 5 de la Convention d'Ottawa, le Gouvernement péruvien doit prendre les mesures suivantes: UN وللوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في معاهدة أوتاوا (المادة 5)، على حكومة بيرو القيام بالخطوات التالية:
    L'Autriche préférerait donc que l'on attende et que l'on inscrive à nouveau le projet de convention à l'ordre du jour dans quelques années. On pourrait ainsi prendre les mesures nécessaires à l'élaboration de la convention en convoquant un comité spécial, un comité préparatoire ou une conférence sur la codification et les États auraient la possibilité d'examiner plus avant le contenu des projets d'article. UN لذا، تفضل النمسا الانتظار وإدراج هذا البند مرة أخرى في جدول الأعمال بعد سنوات قليلة، بغية تقييم إمكان القيام بالخطوات اللازمة من أجل وضع اتفاقية عن طريق الدعوة إلى انعقاد لجنة مخصصة أو لجنة تحضيرية أو مؤتمر تدوين. فمن شأن ذلك أن يتيح للدول الفرصة لمواصلة النظر في مضمون مشاريع المواد.
    118.8 prendre les mesures nécessaires pour ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille (Ghana); UN 118-8- القيام بالخطوات الضرورية للتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (غانا)؛
    81.15 prendre les mesures nécessaires pour abolir la peine de mort (Norvège); UN 81-15- القيام بالخطوات اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام (النرويج)؛
    81.15 prendre les mesures nécessaires pour abolir la peine de mort (Norvège); UN 81-15 القيام بالخطوات اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام (النرويج)؛
    113.83 prendre les mesures nécessaires pour améliorer la capacité du Brunéi Darussalam à s'acquitter de ses obligations en garantissant la mise en œuvre efficace des instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie (Cambodge); UN 113-83 القيام بالخطوات الضرورية لتحسين الخبرة بالتزامات بروني دار السلام بضمان التنفيذ الفعال لصكوك حقوق الإنسان التي هي طرف فيها (كمبوديا)؛
    4. Demande instamment à l'une et l'autre parties d'établir sans retard la version définitive de l'ensemble de documents sur le non-recours à la violence et le retour des réfugiés et des personnes déplacées dans le district de Gali, et de prendre les mesures nécessaires pour assurer la protection et la dignité de la population civile, y compris les rapatriés; UN 4 - يحث الطرفين على القيام دون إبطاء بوضع الصيغة النهائية لمجموعة الوثائق المتعلقة بعدم اللجوء إلى العنف، وبعودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى مقاطعة غالي، وعلى القيام بالخطوات اللازمة الكفيلة بحماية وحفظ كرامة السكان المدنيين بمن فيهم العائدون؛
    4. Demande instamment à l'une et l'autre parties d'établir sans retard la version définitive de l'ensemble de documents sur le non-recours à la violence et le retour des réfugiés et des personnes déplacées dans le district de Gali, et de prendre les mesures nécessaires pour assurer la protection et la dignité de la population civile, y compris les rapatriés; UN 4 - يحث الطرفين على القيام دون إبطاء بوضع الصيغة النهائية لمجموعة الوثائق المتعلقة بعدم اللجوء إلى العنف، وبعودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى مقاطعة غالي، وعلى القيام بالخطوات اللازمة الكفيلة بحماية وحفظ كرامة السكان المدنيين بمن فيهم العائدون،
    5. Demande à tous les États membres de prendre les mesures nécessaires pour protéger les enfants contre les programmes nocifs diffusés par les médias et de soutenir les programmes qui contribuent à rehausser le niveau des enfants et à promouvoir leurs valeurs culturelles, éthiques et morales; UN 5 - يطلب من الدول الأعضاء القيام بالخطوات الضرورية لحماية الأطفال من الأخطار الناتجة عن البرامج المضرة لوسائل الإعلام ودعم تلك البرامج التي تؤدي إلى النهوض بالقيم الثقافية والمعنوية والأخلاقية للأطفال.
    5. Demande aux États membres de prendre les mesures nécessaires pour protéger les enfants contre les programmes nocifs diffusés par les médias et de soutenir les programmes qui contribuent à rehausser le niveau des enfants et à promouvoir leurs valeurs culturelles, éthiques et morales; UN 5 - يطلب من الدول الأعضاء القيام بالخطوات الضرورية لحماية الأطفال من الأخطار الناتجة عن البرامج المضرة لوسائل الإعلام ودعم تلك البرامج التي تؤدي إلى النهوض بالقيم الثقافية والمعنوية والأخلاقية للأطفال.
    9. DEMANDE aux Etats membres de prendre les mesures nécessaires pour protéger les enfants contre les programmes nocifs diffusés par les médias et de soutenir les programmes qui contribuent à rehausser le niveau des enfants et à promouvoir leurs valeurs culturelles, éthiques et morales. UN 9 - يطلب من الدول الأعضاء القيام بالخطوات الضرورية لحماية الأطفال من الأخطار الناتجة عن البرامج المضرة لوسائل الإعلام ودعم تلك البرامج التي تؤدي إلى النهوض بالقيم الثقافية والمعنوية والأخلاقية للأطفال.
    Je demande à Israël et au Liban de prendre les mesures nécessaires pour parvenir à un cessez-le-feu permanent et aboutir à ce que le Conseil de sécurité, dans sa résolution 1701 (2006), a appelé une solution à long terme régissant leurs relations. UN 76 - وأطلب من إسرائيل ولبنان القيام بالخطوات اللازمة للتوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وتحقيق ما يعتبره مجلس الأمن في قراره 1701 (2006) حلا طويل الأجل يحكم العلاقات بينهما.
    Cela fait longtemps qu'il incombe à la communauté internationale, en particulier à l'ONU, de prendre des mesures pour préserver les droits territoriaux palestiniens. UN وما برح المجتمع الدولي، وبخاصة الأمم المتحدة، يضطلع منذ مدة طويلة بالمسؤولية عن القيام بالخطوات اللازمة لحماية الحقوق الإقليمية للفلسطينيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد