Dans cette perspective, nous leur recommandons notamment de mener des campagnes de sensibilisation, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. | UN | وفي هذا السياق، نوصي الدول الأعضاء بأمور منها القيام بحملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Dans cette perspective, nous leur recommandons notamment de mener des campagnes de sensibilisation, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. | UN | وفي هذا السياق، نوصي الدول الأعضاء بأمور منها القيام بحملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Le Comité invite également l'État partie à mener des campagnes de sensibilisation sur les effets négatifs de la violence à l'égard des enfants, en particulier les châtiments corporels. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى القيام بحملات توعية بشأن الآثار السلبية للعنف على الأطفال، لا سيما العقاب البدني. |
Il conviendrait de lancer des campagnes de sensibilisation concernant la violence à l'égard des femmes dans les conflits armés ou vivant sous occupation étrangère et apporter une assistance aux victimes de ces violations. | UN | وينبغي القيام بحملات توعية بشأن العنف الموجه ضد المرأة في النزاعات المسلحة وتحت الاحتلال اﻷجنبي. كما ينبغي تقديم المساعدة لضحايا هذه الانتهاكات. |
b) L'État partie est encouragé à participer directement aux programmes de réadaptation et d'assistance juridique et à mener de vastes campagnes de sensibilisation à l'intention des fonctionnaires (juges, membres du personnel judiciaire, agents chargés d'appliquer la loi et travailleurs sociaux) qui sont en contact direct avec les victimes; | UN | (ب) تُشجّع الدولة الطرف على المشاركة مباشرة في برامج إعادة التأهيل وتقديم المساعدة القانونية، وعلى القيام بحملات توعية واسعة النطاق مخصصة للموظفين (القضاة، والموظفون القضائيون، والموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، والعاملون في مجال الرعاية الاجتماعية) الذين هم على اتصال مباشر بالضحايا؛ |
:: organisation de campagnes de sensibilisation du public sur la violence contre les femmes et les droits fondamentaux des femmes; | UN | :: القيام بحملات توعية عامة بشأن العنف ضد المرأة وكذلك حقوق الإنسان للمرأة؛ |
c) Mener des campagnes nationales de sensibilisation et dispenser aux agents des forces de l'ordre, aux fonctionnaires de l'immigration et à la police des frontières une formation sur les causes et les conséquences de la traite d'êtres humains et sur l'incidence du phénomène. | UN | (ج) القيام بحملات توعية في جميع أنحاء البلد وتوفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون وموظفي الهجرة وشرطة الحدود فيما يتعلق بأسباب ونتائج الاتجار بالبشر وبمدى حدوث هذه الظاهرة. |
Le Comité invite également l'État partie à mener des campagnes de sensibilisation sur les effets négatifs de la violence à l'égard des enfants, en particulier les châtiments corporels. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى القيام بحملات توعية بشأن الآثار السلبية للعنف على الأطفال، لا سيما العقاب البدني. |
Le Comité invite également l'État partie à mener des campagnes de sensibilisation sur les effets négatifs de la violence à l'égard des enfants, en particulier les châtiments corporels. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى القيام بحملات توعية بشأن الآثار السلبية للعنف على الأطفال، لا سيما العقاب البدني. |
Dans cette perspective, nous leur recommandons notamment de mener des campagnes de sensibilisation, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. | UN | وفي هذا السياق، نوصي الدول الأعضاء بأمور منها القيام بحملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Il faut donc non seulement engager des poursuites mais aussi mener des campagnes de sensibilisation à grande échelle pour la faire disparaître. | UN | وعليه ينبغي بالإضافة إلى الملاحقة القضائية القيام بحملات توعية واسعة النطاق كأمر لا غنى عنه للقضاء عليه. |
S'il est indispensable d'harmoniser la législation nationale avec les dispositions appropriées du Pacte, de renforcer la législation et de poursuivre les actes de violence sexiste, il est peut-être encore plus important de mener des campagnes de sensibilisation. | UN | وفي حين أن من الأهمية الحاسمة مواءمة التشريعات المحلية مع الأحكام ذات الصلة في العهد، وتدعيم القوانين ومقاضاة مرتكبي أعمال العنف القائم على نوع الجنس، فإن القيام بحملات توعية قد يكون أهم من ذلك. |
h) mener des campagnes de sensibilisation pour surmonter les attitudes négatives et préjugés à l'égard des travailleurs handicapés. | UN | (ح) القيام بحملات توعية للتغلب على المواقف السلبية وعوامل التحيُّز التي تمس المعوقين في أماكن العمل. |
Il l'exhorte également à mener des campagnes de sensibilisation axées sur l'importance de la participation des femmes à la prise de décisions qui concernent la société tout entière, y compris les secteurs public et privé. | UN | وتحث كذلك الدولة الطرف على القيام بحملات توعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار بالنسبة للمجتمع ككل، بما في ذلك القطاعان العام والخاص. |
Elle l'a exhortée à sanctionner les mutilations génitales féminines et à mener des campagnes de sensibilisation à ce sujet, ainsi que le préconisaient dans les Recommandations nos 47 à 50. | UN | وحثت الحكومة على معاقبة كل من يقوم بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وعلى القيام بحملات توعية في هذا الشأن، على النحو الوارد في التوصيات من 47 إلى 50. |
Le Comité encourage l'État partie à lancer des campagnes de sensibilisation et d'information concernant les nouvelles lois et politiques visant à prévenir et éliminer la discrimination à l'égard des femmes et à faciliter l'accès des femmes à la justice. | UN | 330 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على القيام بحملات توعية بهذه القوانين والسياسات الجديدة الرامية إلى منع التمييز ضد المرأة والقضاء عليه، وإلى تعزيز سبل وصول المرأة إلى العدالة. |
b) L'État partie est encouragé à participer directement aux programmes de réadaptation et d'assistance juridique et à mener de vastes campagnes de sensibilisation à l'intention des fonctionnaires (juges, membres du personnel judiciaire, agents chargés d'appliquer la loi et travailleurs sociaux) qui sont en contact direct avec les victimes; | UN | (ب) تُشجّع الدولة الطرف على المشاركة مباشرة في برامج إعادة التأهيل وتقديم المساعدة القانونية، وعلى القيام بحملات توعية واسعة النطاق مخصصة للموظفين (القضاة، والموظفون القضائيون، والموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، والعاملون في مجال الرعاية الاجتماعية) الذين هم على اتصال مباشر بالضحايا؛ |
ii) L'organisation de campagnes de sensibilisation régulières ou d'activités orientées vers la communauté; | UN | ' 2` القيام بحملات توعية منتظمة أو بأنشطة توعية مجتمعية؛ |
c) Mener des campagnes nationales de sensibilisation et dispenser aux agents des forces de l'ordre, aux fonctionnaires de l'immigration et à la police des frontières une formation sur les causes et les conséquences de la traite d'êtres humains et sur l'incidence du phénomène. | UN | (ج) القيام بحملات توعية في جميع أنحاء البلد وتوفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون وموظفي الهجرة وشرطة الحدود فيما يتعلق بأسباب ونتائج الاتجار بالبشر وبمدى حدوث هذه الظاهرة. |
À côté des activités courantes du HCR, la stratégie susmentionnée conduit à développer des campagnes de sensibilisation aux droits de l'homme, des campagnes d'éducation à destination principalement de la jeunesse, ainsi que des actions visant à améliorer le fonctionnement du droit des réfugiés, lesquelles pourront se trouver rehaussées par l'Année des Nations Unies pour la tolérance. | UN | وتؤدي الاستراتيجية المشار إليها أعلاه الى جانب اﻷنشطة العادية التي تضطلع بها المفوضية، الى القيام بحملات توعية بحقوق اﻹنسان وحملات تثقيف مخصصة أساسا للشباب وأنشطة ترمي الى تحسين التمتع بحق اللجوء، ومن المقرر أن تؤدي سنة اﻷمم المتحدة للتسامح الى زيادة أهميتها. |
Par ailleurs, il est également nécessaire D'organiser des campagnes de sensibilisation destinées aux hommes politiques et au public : le public doit avoir une chance de comprendre les risques qu'il prend, au lieu de les prendre sans le savoir. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي القيام بحملات توعية لدى السياسيين وعامة الجمهور إذ ينبغي إتاحة الفرصة للجمهور ليفهم المخاطر التي يواجهها وليس مجرد تركه وشأنه. |
mettre en place des campagnes de sensibilisation destinées aux hommes qui n'ont souvent pas conscience de la gravité de leurs actes | UN | القيام بحملات توعية تستهدف الرجال الذين غالبا ما لا يدركون خطورة أفعالهم |
a) D'organiser des campagnes d'information sur les droits de l'enfant en direction de la population en général et des enfants en particulier; | UN | (أ) القيام بحملات توعية عامة بشأن حقوق الطفل تكون موجهة نحو الجمهور عموماً ونحو الأطفال على وجه التحديد؛ |