Les nouvelles technologies peuvent aider à rendre les gouvernements plus transparents et encourager les citoyens à jouer un rôle plus actif dans la gouvernance démocratique de leurs pays. | UN | ويمكن للتكنولوجيات الجديدة أن تسهم في جعل الحكومات أكثر شفافية، وأن تُحفِّز المواطنين على القيام بدور أكثر فعالية في الحوكمة الديمقراطية لبلدانهم. |
Il engage le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale à jouer un rôle plus actif dans le règlement du conflit en République fédérale de Yougoslavie et prie instamment le Secrétaire général de poursuivre ses efforts dans la recherche d'un règlement pacifique du conflit. | UN | وتناشد حكومة كوستاريكا مجلس اﻷمن والجمعية العامة القيام بدور أكثر فعالية في حل النزاع في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتحث اﻷمين العام على مواصلة جهوده وزيادتها بحثا عن حل سلمي للنزاع. |
À l'avenir, les directeurs de programme devraient jouer un rôle plus actif dans l'élaboration du plan-cadre, sous la supervision du Cabinet du Secrétaire général. | UN | ويتعين على مديري البرامج في المستقبل القيام بدور أكثر فعالية في إعداد موجز الخطة وأن يشرف المكتب التنفيذي للأمين العام على عملية الإعداد. |
Le PNUD continue de prêter une attention soutenue au renforcement du réseau et a pris ou appuyé un certain nombre de mesures destinées à permettre au réseau de jouer un rôle plus efficace dans les activités opérationnelles pour le développement par le biais de la programmation en collaboration autour de thèmes clefs. | UN | وقد اتخذ أو دعم عدد من التدابير لتمكين نظام المنسقين المقيمين من القيام بدور أكثر فعالية في اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية عن طريق برمجة تعاونية تدور حول المواضيع الرئيسية. |
Le Comité a exhorté le Gouvernement à agir plus résolument en prenant des mesures concrètes visant à éliminer toutes les coutumes et pratiques discriminatoires. | UN | ١٥١ - تحث اللجنة الحكومة على القيام بدور أكثر فعالية في اتخاذ تدابير ملموسة ﻹلغاء جميع العادات والممارسات التمييزية. |
Bien que ces États ne possèdent pas d'armes nucléaires, ils peuvent prendre une part plus active, soit collectivement ou autrement, à la promotion du désarmement nucléaire. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الدول غير حائزة لﻷسلحة النووية، فبوسعها القيام بدور أكثر فعالية وإيجابية في مجال تعزيز نزع السلاح النووي إما جماعيا أو فرديا. |
Une fois que le PNUD aura appliqué ses nouvelles compétences à des activités de base, il sera en mesure d'agir beaucoup plus efficacement à tous les niveaux dans des situations de crise et d'après conflit. | UN | وحيث أن هذه الكفاءة أصبحت مدمجة في الأنشطة الرئيسية للبرنامج الإنمائي، فإنها ستساعد المنظمة على القيام بدور أكثر فعالية على جميع الأصعدة في حالات الأزمات وما بعد الصراعات. |
Ces centres ont donné aux femmes accès à l'infrastructure des TIC et leur ont permis de jouer un rôle plus actif dans le développement de leurs communautés. | UN | ووفرت هذه المراكز سبل الوصول إلى الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومكّنت النساء من القيام بدور أكثر فعالية في تنمية مجتمعاتهن. |
Les mécanismes qui ont été mis en place aux fins de consultations entre les pays fournisseurs et le Conseil de sécurité ainsi qu'avec le Secrétariat de l'ONU n'ont pas satisfait entièrement leur désir de jouer un rôle plus actif dans l'examen des mandats militaires des missions et de leur exécution. | UN | بآليات التشاور القائمة حالياً بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن وكذلك مع الأمانة العامة لم تف تماماً بالرغبة في القيام بدور أكثر فعالية في النظر في الولايات العسكرية للبعثات وتنفيذها. |
68. Si le maintien de la paix et de la sécurité internationales incombe au premier chef au Conseil de sécurité, l'Assemblée générale doit également avoir une responsabilité en la matière et pourrait jouer un rôle plus actif dans l'évaluation de l'efficacité des opérations, la coordination des organes compétents des Nations Unies et la formulation de directives et principes. | UN | ٦٨ - وأضاف قائلا إن مسؤولية حفظ السلم واﻷمن الدوليين تقع في المقام اﻷول على عاتق مجلس اﻷمن، وانه يتعين على الجمعية العامة أيضا الاضطلاع بمسؤولية في هذا المجال، كما أن بوسعها القيام بدور أكثر فعالية في تقييم فعالية العمليات، وفي تنسيق الهيئات المختصة التابعة لﻷمم المتحدة وصياغة التوجيهات والمبادئ. |
Elle invite en outre l'Organisation des Nations Unies à jouer un rôle plus actif dans les initiatives prises en vue de réduire la pauvreté en veillant à ce que ses États Membres tiennent leurs engagements financiers et respectent en particulier celui de consacrer 0,7 % de leur PNB à l'aide publique au développement. | UN | وذكر أن الإعلان يدعو أيضا الأمم المتحدة إلى القيام بدور أكثر فعالية في مبادرات تقليل الفقر وذلك بكفالة وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية، وخاصة بتحقيق هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
37. La République tchèque, qui fait partie des pays en transition, aborde à présent une nouvelle étape de son développement, ayant achevé la transformation de son système; elle va s’efforcer désormais de jouer un rôle plus actif dans le développement et de renforcer sa coopération avec les pays en développement. | UN | ٣٧ - واستطرد قائلا إن الجمهورية التشيكية كغيرها من البلدان التي تمر بمرحلة انتقال تدخل حاليا مرحلة إنمائية لاحقة لمرحلة الانتقال. وسوف تسعى في هذه المرحلة الجديدة إلى القيام بدور أكثر فعالية في مجال التنمية وزيادة تعاونها مع البلدان النامية. |
Si les informations relatives aux réunions et conférences importantes étaient diffusées longtemps à l'avance, il serait alors envisageable d'inclure les dépenses à ce titre dans le budget; International Bridges to Justice souhaiterait jouer un rôle plus actif dans la communauté de la société civile du Conseil économique et social, en particulier eu égard aux activités de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | وإذا توفرت المعلومات المتعلقة بالاجتماعات والمؤتمرات المعنية مسبقا وقبل وقت كاف، أمكن الأخذ بها في الحسبان عند تمويل الطلبات؛ وتود المنظمة القيام بدور أكثر فعالية في المجتمع المدني للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبخاصة فيما يتعلق بأنشطة لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Les États Membres et les organismes de l'ONU ont appuyé les projets visant à combler le fossé numérique, à renforcer l'accès aux TIC et à accroître leurs bienfaits pour les femmes vivant en région rurale, afin de faciliter leur autonomisation et leur permettre de jouer un rôle plus actif dans le développement économique et social de leurs communautés. | UN | ودعمت الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة مشاريع لسد الفجوة الرقمية وتعزيز استفادة النساء في المناطق الريفية من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وانتفاعهن بها، لتيسير تمكينهن وجعلهن قادرات على القيام بدور أكثر فعالية في تنمية مجتمعاتهن المحلية اقتصاديا واجتماعيا. |
2. Les Nations Unies peuvent jouer un rôle plus actif dans la prévention des abus qui se produisent dans les orphelinats en procédant à une inspection de routine des institutions, simple et peu coûteuse, en faisant appel aux ressources locales des Nations Unies ou des ONG. | UN | 2 - تستطيع الأمم المتحدة القيام بدور أكثر فعالية لمنع إساءة المعاملة داخل دور الأيتام، من خلال تنفيذ عمليات تفتيش روتينية بسيطة وغير مكلفة لتلك المؤسسات باستخدام الموارد المحلية المتاحة للأمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية. |
6. Invite la Commission économique pour l'Afrique à travailler en collaboration avec le Groupe d'étude sur les technologies de l'information et des communications et à jouer un rôle plus actif dans la promotion des technologies nouvelles de l'information et des communications et du commerce électronique ; | UN | 6 - تدعو اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى العمل بالتعاون مع فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإلى القيام بدور أكثر فعالية في الترويج للتكنولوجيا الجديدة للمعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية؛ |
Le PNUD continue de prêter une attention soutenue au renforcement du réseau et a pris ou appuyé un certain nombre de mesures destinées à permettre au réseau de jouer un rôle plus efficace dans les activités opérationnelles pour le développement par le biais de la programmation en collaboration autour de thèmes clefs. | UN | وقد اتخذ أو دعم عدد من التدابير لتمكين نظام المنسقين المقيمين من القيام بدور أكثر فعالية في اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية عن طريق برمجة تعاونية تدور حول المواضيع الرئيسية. |
Ce n'est qu'en élaborant un ensemble de codes de déontologie et d'éthique professionnelle, en créant une atmosphère propre à une couverture objective et impartiale des nouvelles que les médias spécialisés pourront jouer un rôle plus efficace tout en apportant une contribution indirecte à la paix, à la stabilité, au développement et à la prospérité dans le monde. | UN | ولا يمكن لوسائل الإعلام الإخبارية القيام بدور أكثر فعالية وتقديم خدمة غير مباشرة للسلام والاستقرار والتنمية والرخاء في العالم إلا عن طريق وضع مدونة سلوك مهنية وأخلاقية وتهيئة الجو المناسب للتغطية الموضوعية وغير المتحيزة. |
Le Comité a exhorté le Gouvernement à agir plus résolument en prenant des mesures concrètes visant à éliminer toutes les coutumes et pratiques discriminatoires. | UN | ١٥١ - تحث اللجنة الحكومة على القيام بدور أكثر فعالية في اتخاذ تدابير ملموسة ﻹلغاء جميع العادات والممارسات التمييزية. |
L'expérience du Bangladesh montre clairement qu'il faut augmenter le nombre des femmes occupant des postes de responsabilité sur le terrain et que la participation des femmes à tous les niveaux améliore leur position dans la société et incite d'autres femmes à prendre une part plus active à la vie de leur communauté. | UN | ومضت قائلة إن تجربة بنغلاديش تشير بوضوح إلى أنه يتعين زيادة عدد النساء في مناصب تحمل المسؤولية في الميدان وإن مشاركتها على كافة اﻷصعدة يرفع من مكانتها في المجتمع ويشجع النساء اﻷخريات على القيام بدور أكثر فعالية في مجتمعاتهن المحلية. |
Une fois que le PNUD aura appliqué ses nouvelles compétences à des activités de base, il sera en mesure d'agir beaucoup plus efficacement à tous les niveaux dans des situations de crise et d'après conflit. | UN | وحيث أن هذه الكفاءة أصبحت مدمجة في الأنشطة الرئيسية للبرنامج الإنمائي، فإنها ستساعد المنظمة على القيام بدور أكثر فعالية على جميع الأصعدة في حالات الأزمات وما بعد الصراعات. |
Les fonctionnaires du Gouvernement nommés pour des raisons politiques ont commencé à assumer un rôle plus actif en s'acquittant de leurs fonctions et responsabilités d'exécution. | UN | 6 - وشرع المعينون السياسيون في كافة أجهزة الحكومة في القيام بدور أكثر فعالية لأداء المهام والمسؤوليات التنفيذية. |