La République de Corée a bon espoir de jouer un rôle plus actif dans ce domaine en participant à la Commission de consolidation de la paix. | UN | ويحدو جمهورية كوريا الأمل في أن تتمكن من القيام بدور أنشط في هذا المجال من خلال الانضمام إلى لجنة بناء السلام. |
Une délégation a invité le PNUD à jouer un rôle plus actif dans les efforts faits pour coordonner la lutte contre la pauvreté en raison de l'intérêt des donateurs pour ce domaine. | UN | ودعا أحد الوفود البرنامج اﻹنمائي الى القيام بدور أنشط في تنسيق التخفيف من حدة الفقر بالنظر الى مصالح المانحين في المنطقة. |
Une délégation a invité le PNUD à jouer un rôle plus actif dans les efforts faits pour coordonner la lutte contre la pauvreté en raison de l'intérêt des donateurs pour ce domaine. | UN | ودعا أحد الوفود البرنامج اﻹنمائي الى القيام بدور أنشط في تنسيق التخفيف من حدة الفقر بالنظر الى مصالح المانحين في المنطقة. |
L'Indonésie n'a cessé d'engager tous les Est-Timorais à entreprendre des efforts de réconciliation et a encouragé l'ATNUTO à promouvoir plus activement la réconciliation complète des Est-Timorais. | UN | وتحث إندونيسيا باستمرار جميع أبناء تيمور الشرقية على المشاركة في جهود المصالحة، وتشجع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية على القيام بدور أنشط في تعزيز المصالحة الشاملة بين الجميع من أبناء تيمور الشرقية. |
Le Japon, qui a toujours été à l'avant-garde de la promotion du désarmement et de la non-prolifération, est résolu à jouer un rôle toujours plus actif au sein d'une ONU renforcée et continuera à défendre ses trois principes non nucléaires. | UN | وأضاف أن اليابان، التي كانت على الدوام في صدارة المشجعين على نزع السلاح ومنع الانتشار، تعقد العزم على القيام بدور أنشط في أمم متحدة يعزز أداؤها، وستظل تتمسك بمبادئها غير النووية الثلاثة. |
Une délégation a invité le PNUD à jouer un rôle plus actif dans les efforts faits pour coordonner la lutte contre la pauvreté en raison de l'intérêt des donateurs pour ce domaine. | UN | ودعا أحد الوفود البرنامج اﻹنمائي الى القيام بدور أنشط في تنسيق التخفيف من حدة الفقر بالنظر الى مصالح المانحين في المنطقة. |
La MINURCA participe également à des patrouilles communes avec des éléments des forces armées et des forces de sécurité centrafricaines, ce qui les encourage à jouer un rôle plus actif dans le maintien de l'ordre. | UN | وتشارك أيضا بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في دوريات مشتركة مع عناصر من القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى وقوات اﻷمن، وتشجعها بالتالي على القيام بدور أنشط في المحافظة على القانون والنظام. |
Du fait de ces retards, l’Organisation n’a pas été à même de jouer un rôle plus actif dans la maintenance du système, en particulier dans le secteur des finances. | UN | ٣١ - وقد أضعفت هذه التأخيرات قدرة المنظمة على القيام بدور أنشط في صيانة النظام، ولا سيما في مجال الشؤون المالية. |
Nous soulignons donc l'importance qu'il y a à renforcer les capacités de l'OUA et des autres organisations et institutions africaines de jouer un rôle plus actif dans la prévention, la gestion et le règlement des conflits sur le continent africain. | UN | ولذلك فإننا نود أن نؤكد على أهمية تعزيز قدرة منظمة الوحدة اﻷفريقية وغيرها من المنظمات والمؤسسات اﻷفريقية على القيام بدور أنشط في مجال منع الصراعات وإدارتها وفضها في القارة اﻷفريقية. |
9. La mondialisation de la production et la libéralisation du commerce offrent des possibilités à tous les pays et permettent aux pays en développement de jouer un rôle plus actif dans l'économie mondiale. | UN | ٩- تتيح عولمة الانتاج وتحرير التجارة فرصاً لجميع البلدان وتمكن البلدان النامية من القيام بدور أنشط في الاقتصاد العالمي. |
Alors que les pays à revenu intermédiaire et les pays émergents ont été de plus en plus nombreux à vouloir jouer un rôle plus actif dans ce domaine, le dialogue aux fins de la coopération Sud-Sud s'est renforcé. | UN | فالبلدان المتوسطة الدخل والاقتصادات الناشئة باتت تقبل بشكل متزايد على القيام بدور أنشط في هذا المجال، وهو ما يؤدي إلى تكثيف الحوار فيما بين بلدان الجنوب. |
Il faut rationaliser l'ordre du jour de la plénière et améliorer les méthodes de travail du Bureau afin de lui permettre de jouer un rôle plus actif dans les travaux de l'Assemblée générale. | UN | وهناك حاجة إلى تبسيط جدول أعمال الهيئة العامة وتحسين أساليب عمل المكتب لتمكينه من القيام بدور أنشط في عمل الجمعية العامة. |
1. La mondialisation de la production et la libéralisation du commerce offrent des possibilités à tous les pays et permettent aux pays en développement de jouer un rôle plus actif dans l'économie mondiale. | UN | ١- تتيح عولمة الانتاج وتحرير التجارة فرصاً لجميع البلدان وتمكّن البلدان النامية من القيام بدور أنشط في الاقتصاد العالمي. |
1. La mondialisation de la production et la libéralisation du commerce offrent des possibilités à tous les pays et permettent aux pays en développement de jouer un rôle plus actif dans l'économie mondiale. | UN | ١- تتيح عولمة الانتاج وتحرير التجارة فرصاً لجميع البلدان وتمكّن البلدان النامية من القيام بدور أنشط في الاقتصاد العالمي. |
1. La mondialisation de la production et la libéralisation du commerce offrent des possibilités à tous les pays et permettent aux pays en développement de jouer un rôle plus actif dans l'économie mondiale. | UN | ١ - تتيح عولمة الانتاج وتحرير التجارة فرصاً لجميع البلدان وتمكّن البلدان النامية من القيام بدور أنشط في الاقتصاد العالمي. |
44. Le Groupe de travail s'est déclaré préoccupé par les informations apportées au titre de ce point de l'ordre du jour, en particulier concernant les violations des droits des autochtones, notamment de leurs droits fondamentaux, résultant de la militarisation des terres des peuples autochtones, et ont exprimé l'avis que la communauté internationale devait jouer un rôle plus actif dans la prévention et le règlement des conflits. | UN | 44- أعرب الفريق العامل عن القلق إزاء المعلومات التي قدمت في إطار هذا البند من جدول الأعمال، ولا سيما ما تعلق منها بانتهاكات حقوق الشعوب الأصلية، بما فيها ما لهم من حقوق الإنسان، نتيجة للنشاط العسكري في أراضي الشعوب الأصلية، وأعرب عن الرأي القائل بأن على المجتمع الدولي القيام بدور أنشط في مجال منع النزاعات وتسويتها. |
L'Indonésie n'a cessé d'engager tous les Est-Timorais à entreprendre des efforts de réconciliation et a encouragé l'ATNUTO à promouvoir plus activement la réconciliation complète des Est-Timorais. | UN | وتحث إندونيسيا باستمرار جميع أبناء تيمور الشرقية على المشاركة في جهود المصالحة، وتشجع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية على القيام بدور أنشط في تعزيز المصالحة الشاملة بين الجميع من أبناء تيمور الشرقية. |
Le Japon, qui a toujours été à l'avant-garde de la promotion du désarmement et de la non-prolifération, est résolu à jouer un rôle toujours plus actif au sein d'une ONU renforcée et continuera à défendre ses trois principes non nucléaires. | UN | وأضاف أن اليابان، التي كانت على الدوام في صدارة المشجعين على نزع السلاح ومنع الانتشار، تعقد العزم على القيام بدور أنشط في أمم متحدة يعزز أداؤها، وستظل تتمسك بمبادئها غير النووية الثلاثة. |