Il est essentiel de mieux faire connaître les résultats attendus de l'aide au développement pour permettre à la population de jouer un rôle constructif dans le suivi de l'aide; | UN | ويعد نشر توقعات المساعدة الإنمائية على نحو أكثر فعالية أمرا أساسيا لتمكين الجمهور من القيام بدور بناء في رصد المعونة؛ |
Nous attendons avec intérêt de jouer un rôle constructif dans les efforts concertés des États Membres, en nous fondant sur les résolutions-cadres adoptées aujourd'hui. | UN | ونحن نتطلع إلى القيام بدور بناء في الجهود المتضافرة للدول الأعضاء، انطلاقاً من القرارين الإطاريين اللذين اتخذا اليوم. |
Ils ont réaffirmé que l'ANASE continuerait de jouer un rôle constructif dans l'évolution du processus de coopération économique Asie-Pacifique. | UN | وأكدوا من جديد أن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ستواصل القيام بدور بناء في تطوير عملية التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
Nous pensons qu'il y va de l'intérêt de la communauté internationale d'aider plus résolument la Croatie et de manière plus importante pour qu'elle puisse jouer un rôle constructif dans la recherche d'une solution à la crise. | UN | ونعتقد أنه من مصلحة المجتمع الدولي أيضا أن يساعــد كرواتيا بمزيد من التصميم والاتساق حتى يمكنها أن تنجح في القيام بدور بناء في حل اﻷزمة. |
Dans la mesure de leurs possibilités, le Gouvernement et le peuple namibiens continueront à jouer un rôle constructif pour faire accélérer ce processus. | UN | وستواصل حكومة ناميبيا وشعبها، بطريقتهما المتواضعة الخاصة، القيام بدور بناء في سبيل الاسراع بهذه العملية. |
Nous attendons avec impatience de jouer un rôle constructif et de contribuer à ce processus. | UN | ونتطلع إلى القيام بدور بناء في الإسهام في تلك العملية. |
Lorsque le thème de la transparence dans le domaine des armements a été porté à l'attention de la Conférence du désarmement, en 1992, l'Egypte a continué à jouer un rôle constructif dans les délibérations sur ce sujet. | UN | عندما بدأ مؤتمر نزع السلاح عام ٢٩٩١ في تناول موضوع الشفافية في التسلح استمرت مصر في القيام بدور بناء في المداولات حول هذا الموضوع. |
:: Continuer de jouer un rôle constructif dans la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales et contribuer davantage au renforcement des activités de l'ONU relatives aux droits de l'homme; | UN | :: مواصلة القيام بدور بناء في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمساهمة بالتالي في تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان؛ |
Le Japon, qui vient tout juste d'être élu membre non permanent du Conseil de sécurité, est heureux de jouer un rôle constructif dans la promotion et le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ولما كانت اليابان قد انتخبت توا كعضو غير دائم في مجلس الأمن، فإنها تتطلع إلى القيام بدور بناء في تعزيز وصيانة السلم والأمن الدوليين. |
Le Pakistan a contribué activement à la quête du désarmement, et je viens aujourd'hui insister sur notre souci de jouer un rôle constructif dans la promotion de la paix, de la sécurité et du désarmement dans le monde entier, et plus particulièrement dans l'Asie du Sud. | UN | لقد قامت باكستان بمساهمات فعالة في الجهود الرامية إلى نزع السلاح. وجئت اليوم إلى هذا المحفل ﻷثبت رغبتنا في القيام بدور بناء في تعزيز السلم واﻷمن ونزع السلاح على النطاق العالمي، وبصفة خاصة في جنوب آسيا. |
Dans l'intérêt d'une solution durable à la piraterie et aux vols à main armée commis au large des côtes somaliennes, il importe de fournir aux garde-côtes locaux de la région, chaque fois que possible, une assistance qui puisse leur permettre de jouer un rôle constructif dans les efforts de lutte contre la piraterie menés au large des côtes somaliennes et dans la zone environnante. | UN | وتوخيا لإيجاد حل دائم للقرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، من المهم تقديم المساعدة إلى خفر السواحل في المنطقة، حيثما أمكن ذلك، بطرق تمكنه من القيام بدور بناء في الجهود المبذولة لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال والمنطقة المحيطة بها. |
Il faut espérer que le Comité sera en mesure de jouer un rôle constructif à cet égard. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تتمكن اللجنة من القيام بدور بناء في هذا الشأن. |