ويكيبيديا

    "القيام بزيارات إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des visites dans les
        
    • visites effectuées dans
        
    • se rendant dans les
        
    • visites de
        
    • se rendre dans
        
    • visites à
        
    • visites et
        
    • de visites
        
    • des visites au
        
    • à effectuer des visites dans
        
    • visites aux
        
    • à se rendre en
        
    • tournées effectuées dans
        
    • envoyer des missions dans les
        
    • visites régionales effectuées dans
        
    Nous soulignons qu'il importe d'établir et de renforcer les mécanismes nationaux de prévention indépendants habilités à effectuer des visites dans les lieux de détention, comme le requiert le Protocole. UN ونحن نشدد أيضا على أهمية إنشاء، وتعزيز، آليات وقائية وطنية مستقلة تكون لديها القدرة على القيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز، وفقا لما هو مطلوب بموجب البروتوكول.
    Nous soulignons qu'il importe d'établir et de renforcer les mécanismes nationaux de prévention indépendants habilités à effectuer des visites dans les lieux de détention, comme le requiert le Protocole. UN ونحن نشدد أيضاً على أهمية إنشاء، وتعزيز، آليات وقائية وطنية مستقلة تكون لديها القدرة على القيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز، وفقاً لما هو مطلوب بموجب البروتوكول.
    visites effectuées dans 5 opérations de maintien de la paix pour fournir un appui technique à l'exécution des programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration ou pour les évaluer UN القيام بزيارات إلى 5 عمليات لحفظ السلام لتقديم الدعم التقني لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أو تقييم تنفيذها
    :: S'assurer que les hauts responsables gouvernementaux soutiennent le programme en se rendant dans les provinces et districts; UN :: كفالة دعم كبار المسؤولين الحكوميين للبرنامج عن طريق القيام بزيارات إلى المقاطعات والأقاليم
    Les partenaires de l'UNICEF ont fourni un appui en effectuant des visites de suivi dans les foyers et en offrant des services individuels de conseil. UN وعمل شركاء اليونيسيف على دعم أعمال المتابعة عن طريق القيام بزيارات إلى البيوت وإسداء المشورة الفردية.
    Il a déclaré à l'époque qu'il avait l'intention de se rendre dans un certain nombre d'États supplémentaires et dans d'autres régions de la Somalie. UN وفي ذلك الوقت أفادت الهيئة بأنها تعتزم كذلك القيام بزيارات إلى عدد من الدول الأخرى ومناطق أخرى داخل الصومال.
    20. Prie le Secrétaire général de fournir à la Rapporteuse spéciale des moyens humains, financiers et matériels appropriés et stables, pour lui permettre de continuer à s''acquitter efficacement de son mandat, y compris par des visites dans les pays; UN 20- تطلب إلى الأمين العام أن يزود المقررة الخاصة بمستوى ملائم وثابت من الموارد البشرية والمالية والمادية من أجل تمكينها من مواصلة الاضطلاع بولايتها على نحو فعال بما في ذلك القيام بزيارات إلى البلدان؛
    18. Prie le Secrétaire général de fournir à la Rapporteuse spéciale des moyens humains, financiers et matériels appropriés et stables, pour lui permettre de continuer à s'acquitter efficacement de son mandat, y compris par des visites dans les pays; UN 18- تطلب إلى الأمين العام أن يزود المقررة الخاصة بمستوى ملائم وثابت من الموارد البشرية والمالية والمادية من أجل تمكينها من مواصلة الاضطلاع بولايتها على نحو فعال، ومن ذلك القيام بزيارات إلى البلدان؛
    :: Envisagera d'organiser des visites dans les pays, avec l'accord des États concernés, et des ateliers visant à étudier plus en profondeur les enjeux de la mise en œuvre à l'échelon national; UN :: النظر في القيام بزيارات إلى بلدان بعينها، بموافقة الدول المعنية، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، تنظيم حلقات عمل للتعمق في فهم التحديات التي تعترض التنفيذ على الصعيد الوطني
    Cela implique des réunions mensuelles avec les dirigeants des collectivités locales, des conférences hebdomadaires avec des étudiants inscrits aux programmes de la Direction de la jeunesse, et des visites dans les écoles. UN وتعقد لهذا الغرض اجتماعات شهرية مع القادة المجتمعيين ومحاضرات أسبوعية مع الطلاب المنخرطين في برامج إدارة شؤون الشباب إضافة إلى القيام بزيارات إلى المدارس.
    En outre, un document succinct sur le programme de décentralisation a été présenté à l'occasion des visites effectuées dans les 13 districts. UN وإضافة إلى ذلك، قُدمت ورقة موجزة عن برنامج اللامركزية الحكومي في أعقاب القيام بزيارات إلى 13 مقاطعة
    visites effectuées dans 4 opérations de maintien de la paix pour donner des conseils stratégiques et fournir une assistance concernant les questions budgétaires et financières UN القيام بزيارات إلى 4 عمليات حفظ سلام لإسداء المشورة الاستراتيجية وتقديم المساعدة في الموقع بشأن مسائل الميزانية والمسائل المالية
    22. Prie le Secrétaire général de mettre à la disposition du Rapporteur spécial des moyens humains, financiers et matériels appropriés pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat, notamment en se rendant dans les pays; UN " 22 - تطلـب إلى الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بقدر كاف من الموارد البشرية والمالية والمادية لتمكينه من تنفيـذ ولايته على نحو فعال، بما يشمل القيام بزيارات إلى البلدان؛
    20. Prie le Secrétaire général de mettre à la disposition du Rapporteur spécial des moyens humains, financiers et matériels appropriés pour lui permettre de continuer à s'acquitter efficacement de son mandat, notamment en se rendant dans les pays ; UN 20 - تطلب إلى الأمين العام أن يزود المقررة الخاصة بقدر ملائم من الموارد البشرية والمالية والمادية من أجل تمكينها من مواصلة الاضطلاع بولايتها على نحو فعال، ومن ذلك القيام بزيارات إلى البلدان؛
    Ils ont également pu acquérir une expérience directe de projets en cours dans différents domaines et ont reçu une formation pratique et une formation aux travaux de laboratoire à la suite de visites de zones maritimes sensibles. UN وأُتيحت لهم الفرصة أيضا لاكتساب خبرة مباشرة بمشاريع حية في المجالات ذات الصلة وللتدريب في المختبر والتدريب على التقنيات في الميدان عن طريق القيام بزيارات إلى مواقع ذات أهمية بحرية.
    Il aimerait également se rendre dans des pays situés dans des régions qui, faute de temps, ont été relativement peu visitées par le précédent Rapporteur spécial. UN كما أنه يود القيام بزيارات إلى بلدان تقع في مناطق لم تزرها كثيراً المقررة الخاصة السابقة نظراً لضيق الوقت.
    visites à 10 opérations de maintien de la paix pour dispenser des conseils et une assistance stratégiques et opérationnels en matière de police UN القيام بزيارات إلى 10 عمليات لحفظ السلام من أجل تقديم المشورة والمساعدة الاستراتيجية والتشغيلية في شؤون الشرطة
    La Division a aussi constaté qu'elle devait renforcer sa communication avec les missions, au moyen de visites et d'ateliers organisés sur place, que le titulaire du nouveau poste proposé serait chargé de coordonner et d'appuyer. UN وقد تبين للشعبة أيضا أنها بحاجة إلى تعزيز تواصلها مع البعثات الميدانية من خلال القيام بزيارات إلى البعثات وتنظيم حلقات عمل، وهي من الأمور التي سيضطلع شاغل الوظيفة بتنسيقها ودعمها.
    En coopération avec des organismes et organisations externes, nos services ont activement soutenu divers programmes de formation, qui comprenaient des visites au Tribunal et l'organisation de séminaires sur place. UN وبالتعاون مع وكالات ومنظمات خارجية، نشطت مكاتبنا في تزويد عدة برامج تدريبية بدعم شمل القيام بزيارات إلى المحكمة وتنظيم حلقات دراسية ميدانية.
    Il demande comment il serait possible d'encourager des visites aux pays du Moyen Orient, du fait qu'il a été demandé à certains d'entre eux de lancer des invitations. UN وسأل كيف يمكن تشجيع القيام بزيارات إلى بلدان الشرق الأوسط، مع الأخذ في الاعتبار أنه طُلب إلى بعض البلدان تقديم دعوات.
    Le Groupe considère que l'incapacité à se rendre en Libye, Égypte et Érythrée pose de graves problèmes à ses travaux. UN ويعتبر الفريق عدم تمكينه من القيام بزيارات إلى إريتريا والجماهيرية العربية الليبية ومصر بمثابة قيد على عمله.
    tournées effectuées dans 8 opérations de maintien de la paix afin de procéder à une évaluation des risques et des mesures prises pour les réduire UN القيام بزيارات إلى 8 عمليات لحفظ السلام من أجل تقييم المخاطر وتدابير التقليل منها
    8. Charge le Comité contre le terrorisme de commencer sans délai, et le cas échéant en étroite coopération avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes, à envoyer des missions dans les États, avec leur consentement, afin de mieux suivre l'application de la résolution 1373 (2001) et de faciliter la fourniture aux États concernés de l'assistance technique et autre nécessaire; UN 8 - يوجه لجنة مكافحة الإرهاب إلى أن تبدأ، على سبيل الأولوية، وعند الاقتضاء، وبالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة، في القيام بزيارات إلى الدول، بموافقة الدول المعنية، بغرض تعزيز رصد تنفيذ أحكام القرار 1373 (2001) وتيسير تقديم مساعدات تقنية وغيرها من أشكال المساعدة من أجل ذلك التنفيذ؛
    visites régionales effectuées dans 8 missions de terrain pour donner des conseils stratégiques et fournir une assistance sur place concernant les questions budgétaires et financières UN القيام بزيارات إلى 8 من بعثات حفظ السلام لإسداء المشورة الاستراتيجية وتقديم المساعدة في الموقع بشأن مسائل الميزانية والمسائل المالية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد