Selon un autre point de vue, le fait qu'un État décide d'accomplir un acte signifiait invariablement qu'il y trouvait un intérêt. | UN | ورأى أعضاء آخرون أن القرار الذي تتخذه الدولة بشأن القيام بفعل ما يدل في جميع الأحوال على وجود مصلحة لها في ذلك. |
° Un acte qui, de par sa nature ou son contexte, a pour objet d'intimider la population, d'obliger un gouvernement ou une organisation internationale à accomplir ou à s'abstenir d'accomplir un acte; | UN | ○ ويكون الغرض من ورائه، وفق طبيعته أو ظروفه، إرهاب السكان، أو إجبار حكومة أو منظمة دولية على القيام بفعل ما أو الامتناع عنه؛ |
Article 137 bis A/1 du Code pénal, qui sanctionne le recours à la force, la violence ou la menace de violence contre un agent de la fonction publique afin de lui faire commettre un acte illicite ou de l'amener à s'abstenir d'accomplir un acte; et | UN | المادة 137 مكرراً أ/1 من قانون العقوبات، التي تجرِّم استعمال القوة أو العنف أو التهديد باستعمالهما ضد موظف عمومي لحمله بغير وجه حق على القيام بفعل أو على الامتناع عن القيام به؛ |
L'infraction se limite à des actes spécifiques et ne comprend pas l'inexécution d'un acte. | UN | والجريمة المنصوص عليها في هذه المادة مقصورة على أفعال محدَّدة ولا تشمل عدم القيام بفعل ما. |
Rien ne doit être fait pour diminuer l'autorité de l'AIEA à ce sujet. | UN | وعليه، لا ينبغي القيام بفعل أي شيء يقوض سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد. |
Autrement dit, la dynamique créée par certains événements, les pressions diplomatiques exercées ou d'autres facteurs poussent les gouvernements à agir d'une manière qu'ils estiment contraire à leurs intérêts. | UN | وبعبارة أخرى، تكون الحكومات مدفوعة، بسب زحمة الأحداث، أو ضغوط دبلوماسية، أو غير ذلك من الأسباب إلى القيام بفعل ما ترى أنه يتعارض مع مصالحها. |
b) Au fait pour un agent public de solliciter ou d'accepter, directement ou indirectement, un avantage indu, pour lui-même ou pour une autre personne ou entité, afin d'accomplir ou de s'abstenir d'accomplir un acte dans l'exercice de ses fonctions officielles. | UN | (ب) التماس موظف عمومي أو قبولـه، بشكل مباشر أو غير مباشر، مزيـة غير مستحقة، سواء لصالح الموظف نفسه أو لصالح شخص أو كيان آخر، لكي يقوم ذلك الموظف بفعل ما أو يمتنع عن القيام بفعل ما لدى أداء واجباته الرسمية. |
a) Au fait de promettre, d'offrir ou d'accorder, directement ou indirectement, un avantage indu à toute personne qui dirige une entité du secteur privé ou travaille pour une telle entité, en quelque qualité que ce soit, pour elle-même ou pour une autre personne, afin que, en violation de ses devoirs, elle accomplisse ou s'abstienne d'accomplir un acte; | UN | (أ) وعد أي شخص يدير كيانا تابعا للقطاع الخاص، أو يعمل لديه بأي صفة، بمزية غير مستحقة أو عرضها عليه أو منحه إياها، بشكل مباشر أو غير مباشر، سواء لصالح الشخص نفسه أو لصالح شخص آخر، لكي يقوم ذلك الشخص بفعل ما أو يمتنع عن القيام بفعل ما، مما يشكل إخلالا بواجباته؛ |
b) Au fait pour un agent public de solliciter ou d'accepter, directement ou indirectement, un avantage indu, pour lui-même ou pour une autre personne ou entité, afin d'accomplir ou de s'abstenir d'accomplir un acte dans l'exercice de ses fonctions officielles. | UN | (ب) التماس موظف عمومي أو قبولـه، بشكل مباشر أو غير مباشر، مزيـة غير مستحقة، سواء لصالح الموظف نفسه أو لصالح شخص أو كيان آخر، لكي يقوم ذلك الموظف بفعل ما أو يمتنع عن القيام بفعل ما لدى أداء واجباته الرسمية. |
a) Au fait de promettre, d'offrir ou d'accorder, directement ou indirectement, un avantage indu à toute personne qui dirige une entité du secteur privé ou travaille pour une telle entité, en quelque qualité que ce soit, pour elle-même ou pour une autre personne, afin que, en violation de ses devoirs, elle accomplisse ou s'abstienne d'accomplir un acte; | UN | (أ) وعد أي شخص يدير كيانا تابعا للقطاع الخاص، أو يعمل لديه بأي صفة، بمزية غير مستحقة أو عرضها عليه أو منحه إياها، بشكل مباشر أو غير مباشر، سواء لصالح الشخص نفسه أو لصالح شخص آخر، لكي يقوم ذلك الشخص بفعل ما أو يمتنع عن القيام بفعل ما، مما يشكل إخلالا بواجباته؛ |
a) Au fait de promettre, d'offrir ou d'accorder à un agent public, directement ou indirectement, un avantage indu, pour lui-même ou pour une autre personne ou entité, afin qu'il accomplisse ou s'abstienne d'accomplir un acte dans l'exercice de ses fonctions officielles ; | UN | (أ) وعد موظف عمومي بمزية غير مستحقة أو عرضها عليه أو منحه إياها، بشكل مباشر أو غير مباشر، سواء لصالح الموظف نفسه أو لصالح شخص أو كيان آخر، لكي يقوم ذلك الموظف بفعل ما أو يمتنع عن القيام بفعل ما لدى أداء واجباته الرسمية؛ |
b) Au fait pour un agent public de solliciter ou d'accepter, directement ou indirectement, un avantage indu, pour lui-même ou pour une autre personne ou entité, afin d'accomplir ou de s'abstenir d'accomplir un acte dans l'exercice de ses fonctions officielles. | UN | (ب) التماس موظف عمومي أو قبولـه، بشكل مباشر أو غير مباشر، مزيـة غير مستحقة، سواء لصالح الموظف نفسه أو لصالح شخص أو كيان آخر، لكي يقوم ذلك الموظف بفعل ما أو يمتنع عن القيام بفعل ما لدى أداء واجباته الرسمية. |
a) Au fait de promettre, d'offrir ou d'accorder, directement ou indirectement, un avantage indu à toute personne qui dirige une entité du secteur privé ou travaille pour une telle entité, en quelque qualité que ce soit, pour elle-même ou pour une autre personne, afin que, en violation de ses devoirs, elle accomplisse ou s'abstienne d'accomplir un acte ; | UN | (أ) وعد أي شخص يدير كيانا تابعا للقطاع الخاص، أو يعمل لديه بأي صفة، بمزية غير مستحقة أو عرضها عليه أو منحه إياها، بشكل مباشر أو غير مباشر، سواء لصالح الشخص نفسه أو لصالح شخص آخر، لكي يقوم ذلك الشخص بفعل ما أو يمتنع عن القيام بفعل ما، مما يشكل إخلالا بواجباته؛ |
a) Corruption active: Le fait de promettre, d'offrir ou d'accorder à un agent public ou à toute autre personne exerçant des fonctions publiques, directement ou indirectement, un avantage indu, pour lui-même ou pour une autre personne ou entité, afin qu'il accomplisse ou s'abstienne d'accomplir un acte dans l'exercice de ses fonctions officielles3; | UN | (أ) وعد موظف عمومي أو شخص يؤدي مهام رسمية بمزية غير مستحقة أو عرضها عليه أو منحه إياها، بشكل مباشر أو غير مباشر، سواء لصالح الموظف نفسه أو لصالح شخص آخر أو هيئة أخرى، لكي يقوم ذلك الموظف بفعلٍ ما أو يمتنع عن القيام بفعل ما ضمن نطاق ممارسته مهامه الرسمية؛ |
a) Au fait de promettre, d'offrir ou d'accorder, directement ou indirectement, un avantage indu à toute personne qui dirige une entité du secteur privé, ou travaille, en quelque qualité que ce soit, pour une telle entité, pour ellemême ou pour une autre personne ou entité, afin qu'elle accomplisse ou s'abstienne d'accomplir un acte dans l'exercice de ses fonctions; | UN | (أ) وعد أي شخص يدير هيئة من هيئات القطاع الخاص، أو يعمل لديها بأي صفة كانت، بمزية غير مستحقة أو عرضها عليه أو منحه إياها، بشكل مباشر أو غير مباشر، سواء لصالح الشخص نفسه أو لصالح شخص آخر أو هيئة أخرى، لكي يقوم ذلك الشخص بفعل ما أو يمتنع عن القيام بفعل ما ضمن نطاق ممارسته واجباته؛ |
b) Au fait, pour toute personne qui dirige une entité du secteur privé ou travaille, en quelque qualité que ce soit, pour une telle entité, de solliciter ou d'accepter, directement ou indirectement, un avantage indu pour ellemême ou pour une autre personne ou entité, afin d'accomplir ou de s'abstenir d'accomplir un acte dans l'exercice de ses fonctions. | UN | (ب) التماس أي شخص يدير هيئة من هيئات القطاع الخاص، أو يعمل لديها بأي صفة كانت، أو قبوله، بشكل مباشر أو غير مباشر، مزية غير مستحقة، سواء لصالح الشخص نفسه أو لصالح شخص آخر أو هيئة أخرى، لكي يقوم ذلك الشخص بفعل ما أو يمتنع عن القيام بفعل ما ضمن نطاق ممارسته واجباته. |
Envisager d'inclure l'inexécution d'un acte dans la règlementation actuelle sur l'abus de fonctions; | UN | :: النظر في إدراج عدم القيام بفعل ما ضمن النصوص التي تنظِّم جريمة إساءة استغلال الوظائف. |
Le Code pénal distingue entre le fait de se laisser corrompre aux fins d'un acte futur et celui de recevoir un avantage indu lié à un acte déjà accompli. | UN | ويميّز القانون الجنائي بين قبض رشوة بهدف القيام بفعل في المستقبل والحصول على مزية غير مستحقّة مرتبطة بفعل قد جرى. |
Rien ne doit être fait pour diminuer l'autorité de l'AIEA à ce sujet. | UN | وعليه، لا ينبغي القيام بفعل أي شيء يقوض سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد. |
90. On a exprimé l'avis que dans le cas où une loi interne obligeait des organes étatiques à agir d'une manière incompatible avec le droit international, c'était l'application de cette loi, et non la loi ellemême, qui constituait une violation du droit international. | UN | 90- وأعرب عن رأي مفاده أنه في حال وجود قانون محلي يجبر هيئات الدولة على القيام بفعل يتنافى شيئاً ما والقانون الدولي، فإن تطبيق ذاك القانون، وليس القانون في حد ذاته، هو الذي يعتبر خرقاً للقانون الدولي. |
i) Le fait d'infliger, par un acte ou une omission, une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales; | UN | `1` التسبب في ألم أو عذاب شديد، جسدي أو ذهني، لشخص نتيجة القيام أو الامتناع عن القيام بفعل. |