la valeur actuelle des obligations au titre de ces régimes de prévoyance à prestations définies a évolué comme suit : | UN | وترد فيما يلي التحركات في القيمة الحالية للالتزام المتعلق بالاستحقاقات المحددة لتلك النظم: الإعادة إلى الوطن |
Le FMI fournira l'équivalent de 70 millions de dollars à la valeur actuelle. | UN | وسيقدم صندوق النقد الدولي ما يعادل ٧٠ مليون دولار بمعدلات القيمة الحالية. |
On est généralement d'avis que ce taux devrait être très faible, ce qui signifie que la valeur actuelle de ces ressources sera élevée. | UN | غيــر أن الرأي السائد يدعــو الى ضرورة أن يكون معــدل الخصم منخفضا جدا وهــذا يعني ارتفاع القيمة الحالية لهــذه الموارد. |
la valeur actualisée de ses obligations au titre de ces régimes de prévoyance à prestations définies a évolué comme suit : | UN | وترد في ما يلي تحركات القيمة الحالية للالتزامات المتعلقة بالاستحقاقات المحددة في هذه الخطط: الإعادة إلى الوطن |
Elles consistent notamment à réduire jusqu'à 67 % la valeur actualisée des dettes satisfaisant à certains critères. | UN | وتتيح أحكام نابولي تخفيضا يصل إلى ٧٦ في المائة من القيمة الحالية للديون الواجبة السداد. |
Ces conditions comportent une réduction de la valeur actuelle nette du service consolidé de la dette des pays surendettés les plus pauvres. | UN | ونصت هذه الشروط على خفض ٥٠ في المائة من القيمة الحالية الصافية للخدمة الموحدة لديون أفقر البلدان المثقلة بالديون. |
Réparation effective, y compris sous la forme d'une indemnisation équivalant au moins à la valeur actuelle de l'amende et des frais judiciaires acquittés par l'auteur. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل تعويضاً لا يقل مقداره عن القيمة الحالية للغرامة وأية تكاليف قانونية تكبدها صاحبا البلاغ. |
Réparation effective, y compris sous la forme d'une indemnisation équivalant au moins à la valeur actuelle de l'amende et des frais judiciaires acquittés par l'auteur. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل تعويضاً لا يقل مقداره عن القيمة الحالية للغرامة وأية تكاليف قانونية تكبدها صاحبا البلاغ. |
la valeur actuelle des charges futures est d'autant plus faible que le taux d'actualisation est plus élevé, et inversement. | UN | 177 - وكلما ارتفع معدل الخصم انخفضت القيمة الحالية للمبالغ المقبلة وكلما انخفض ارتفعت القيمة الحالية لذلك المبلغ. |
Il s'ensuit que la valeur actuelle de la production annuelle artisanale et à petite échelle de l'or en 2010 et 2011 est de l'ordre de 10,5 milliards de dollars. | UN | وتبلغ القيمة الحالية للإنتاج السنوي من الذهب الحرفي والصغير الحجم في عامي 2010 و 2011 نحو 10.5 مليار دولار. |
Ainsi, pour les retraités et les actifs ayant droit aux prestations après leur départ à la retraite, la valeur actuelle des prestations futures et les engagements constatés sont de montant égal. | UN | وعليه، ففيما يتعلق بالمتقاعدين والموظفين العاملين الذين يحق لهم الحصول على استحقاقات بعد التقاعد، تتساوى القيمة الحالية للاستحقاقات التي ستدفع مستقبلا مع قيمة الالتزامات المستحقة. |
la valeur actuelle de ces pertes serait nettement inférieure au montant du préjudice invoqué par la KPC. | UN | وبذلك تكون القيمة الحالية المقدرة للفقد أدنى بكثير من الخسارة التي تطالب المؤسسة بتعويضها. |
a Au 31 décembre 2003, la valeur actuelle des prestations futures s'établit à 340 570 000 dollars. | UN | * تبلغ القيمة الحالية لاستحقاقات المستقبل في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 مبلغ 340.57 مليون دولار. |
Un recours utile sous la forme d'une indemnisation d'un montant au moins égal à la valeur actuelle de l'amende et de tous les frais de justice acquittés par l'auteur. | UN | إتاحة سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض لا يقل عن القيمة الحالية للغرامة ولأي تكاليف قانونية تكبدها صاحب البلاغ. |
Introduction aux différentes techniques d'évaluation, y compris la valeur actualisée nette (VAN) | UN | مقدمة في أساليب التقييم المختلفة بما في ذلك صافي القيمة الحالية |
Leur contribution, qui permet de réduire la valeur actualisée de la dette multilatérale, a considérablement aidé les pays qui en ont bénéficié. | UN | ويساعد هذا النهج على تخفيض القيمة الحالية للديون متعددة اﻷطراف وله أهمية بالنسبة للبلدان التي تتلقى المساعدة. |
Ainsi, pour les retraités et les actifs ayant droit aux prestations après leur départ à la retraite, la valeur actualisée des prestations futures et les engagements constatés sont de montant égal. | UN | وعليه، ففيما يتعلق بالمتقاعدين والموظفين العاملين الذين يحق لهم الحصول على استحقاقات بعد التقاعد، تتساوى القيمة الحالية للاستحقاقات التي ستدفع مستقبلا مع قيمة الالتزامات المستحقة. |
la valeur actualisée nette de cette partie; | UN | صافي القيمة الحالية لهذا الجزء من الدين؛ |
L'accord, qui devrait être signé sous peu, aura pour effet de réduire la valeur actualisée de la dette du pays envers les banques commerciales de 79 %. | UN | ومن المتوقع أن يوقع الاتفاق قريبا، وأن تنخفض القيمة الحالية لديون البلد المستحقة للمصارف التجارية بنسبة ٩٧ في المائة. |
Un passif est constaté à partir du moment où le fonctionnaire commence à travailler pour l'Organisation et il est évalué à la valeur actuarielle du montant estimatif des engagements nécessaires pour régler ces prestations. | UN | ويُعترف بهذا الالتزام من تاريخ التحاق الموظف بالعمل في المنظمة، ويقاس بأنه القيمة الحالية للالتزامات المقدرة اللازمة لتسوية هذه الاستحقاقات. |
D'autres sommes, totalisant 4 166 649 dollars, ont été passées par profits et pertes en 2009, leur montant représentant La valeur courante de biens durables et de stocks qui avaient déjà été passés en charges. | UN | وشُطبت في عام 2009 مبالغ إضافية مقدارها 649 166 4 دولارا تمثل القيمة الحالية لممتلكات غير مستهلكة أُدرجت في إطار النفقات. |