Mais, vu la nature des biens durables, leur valeur brute, même s'ils étaient totalement amortis, a été minorée d'un montant égal à la différence entre leur valeur effective et 99,99 dollars. | UN | وبسبب طبيعة الممتلكات اللامستهلكة فإنها، مع ذلك، قد لا تكون قد استهلكت بالكامل وقد تكون قيمتها الكلية مدرجة في البيانات بأقل من قيمتها الحقيقية بمقدار الفارق بين القيمة الفعلية و 99.99 دولارا. |
Mais, vu la nature des biens durables, leur valeur brute, même s'ils étaient totalement amortis, a été minorée d'un montant égal à la différence entre leur valeur effective et 99,99 dollars. | UN | وبسبب طبيعة الممتلكات اللامستهلكة فإنها، مع ذلك، قد لا تكون قد استهلكت بالكامل وقد تكون قيمتها الكلية مدرجة في البيانات بأقل من قيمتها الحقيقية بمقدار الفارق بين القيمة الفعلية و99.99 دولارا. |
Ressources génétiques : le matériel génétique ayant une valeur effective ou potentielle. | UN | تعني الموارد " الموارد الوراثية " ذات القيمة الفعلية أو المحتملة. |
L'équipe n'a par conséquent pas de données d'expérience suffisantes pour se former un jugement sur la valeur réelle et potentielle de ce mécanisme. | UN | ولذلك لا يتوفر للفريق أساس متين من الخبرة للحكم على القيمة الفعلية والمحتملة لهذا المرفق. |
L'érosion de la valeur réelle des pensions et des prestations familiales contraint les femmes à gagner encore plus d'argent. | UN | فقد أدى تقلص القيمة الفعلية للمعاشات التقاعدية والبدلات اﻷسرية، الى زيادة العبء على المرأة بوصفها معيلة. |
Après ajustement pour inflation, la stagnation à long terme des ressources revient à une baisse en termes réels. | UN | وقد أسفر الركود الطويل الأجل في تدفقات الموارد، مع مراعاة عامل التضخم عن تدهور في أساس الموارد من ناحية القيمة الفعلية. |
Cependant, ces paiements ne correspondaient pas nécessairement au montant effectif de la perte sousjacente subie par chaque assuré. | UN | بيد أن هذه المدفوعات لا تعكس بالضرورة القيمة الفعلية للخسارة الأساس التي تكبدها حامل وثيقة التأمين. |
Ressources génétiques : le matériel génétique ayant une valeur effective ou potentielle. | UN | تعني " الموارد الوراثية " المواد الوراثية ذات القيمة الفعلية أو المحتملة. |
Cela étant, Hitachi a peutêtre fini de rembourser l'avance par la suite, ce qui explique pourquoi c'est la valeur effective des rebuts de câbles pilotes qui figure dans la réclamation présentée à la Commission. | UN | وربما تكون شركة هيتاشي قد سددتها فيما بعد وهذا يفسر اعتمادها من جديد على القيمة الفعلية لخردة الكابل الدليلي في مطالبتها المعروضة على اللجنة. |
De plus, l'Iraq indique qu'il faudrait s'assurer de la valeur effective du mobilier et du matériel, puisque les articles en question avaient été utilisés pendant près de deux ans avant l'entrée de l'Iraq au Koweït. | UN | وإضافة إلى ذلك، أفاد العراق أن القيمة الفعلية للأثاث والمعدات ينبغي التحقق منها، حيث إن تلك المواد كانت قيد الاستعمال طيلة سنتين تقريباً قبل دخول العراق إلى الكويت. |
Ces autorités peuvent faire valoir deux éléments : la valeur effective du produit et l'avantage du point de vue des relations publiques ou du service à la collectivité que comporte le fait de contribuer à l'amélioration de la sécurité du pays. | UN | وهناك نهجان يمكن اتباعهما في هذه الحالة - يتمثل أحدهما في القيمة الفعلية للمنتج، والثاني في الخدمات الاجتماعية والعلاقات العامة التي تسهم في تحسين حالة الأمن في دولة من الدول. |
Afin d'éviter toute fausse impression, le Comité recommande que les rapports du Bureau établissent clairement une différence entre les constatations concernant la valeur effective de la perte financière éventuelle pour l'Organisation d'autres constatations qui n'ont peut-être pas d'incidences financières directes, et le nombre total et la valeur des contrats ayant fait l'objet d'investigations, et les définissent. | UN | ولتفادي أي سوء فهم، توصي اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بأن تدرج في تقارير المكتب تفريقا وتحديدا واضحين بين القيمة الفعلية للخسارة المالية التي تتحملها المنظمة، إن وجدت؛ وبين الاستنتاجات الأخرى التي قد لا تترتب عليها نتائج مالية مباشرة؛ والعدد الكلي للعقود الخاضعة للتحقيق وقيمتها. |
Il a été dit que la possibilité d'accroître la limite de responsabilité du transporteur par la déclaration de la valeur effective des marchandises n'était pas une option viable puisque les taux de fret ad valorem étaient dans certains cas prohibitifs et en tout cas trop élevés pour la plupart des chargeurs des pays en développement. | UN | وقيل إن إمكانية زيادة حدود مسؤولية الناقل بإعلان القيمة الفعلية للبضاعة المشحونة لا يشكل خيارا مجديا، لأن أجور الشحن حسب القيمة هي في بعض الأحيان باهظة بشكل محبط، وهي في كل الأحوال مرتفعة جدا فيما يتعلق بمعظم الشاحنين في البلدان النامية. |
Compte tenu cependant de l'incertitude de leurs mesures, la valeur réelle serait comprise entre 6,4 et 15,5 tonnes. | UN | إلا أنه إذا وضعت قياساتهم غير المؤكدة في الحسبان فإن القيمة الفعلية تتراوح من ٦,٤ إلى ١٥,٥ من اﻷطنان المترية. |
Au cours des années 90, les apports de ressources aux pays les moins avancés ont diminué en valeur réelle. | UN | وخلال التسعينات، انخفضت القيمة الفعلية لتدفقات الموارد إلى أقل البلدان نموا. |
De plus, la valeur réelle de la dette qui pouvait être versée était nécessairement inférieure à sa valeur nominale ou comptable. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القيمة الفعلية للدين المتعذر سداده أقل بالضرورة من قيمته الاسمية أو الدفترية. |
La valeur réelle des pertes encourues a été difficile à calculer. | UN | وكان من الصعوبة بمكان حساب القيمة الفعلية للخسائر التي جرى تكبدها. |
La monnaie de la plupart des pays s'est dépréciée en termes réels, mais la baisse était généralement légère (1,5 % en moyenne). | UN | وانخفضت القيمة الفعلية لعملات معظم البلدان بالرغم من أن الانخفاض كان طفيفا بصفة عامة (1.5 في المائة في المتوسط). |
Mais on constate que les pays développés dans leur ensemble n’ont pas respecté leurs engagements financiers et les objectifs fixés dans le Programme d’action en matière d’aide publique au développement. Il y a donc une diminution des flux réels de ressources vers les PMA malgré l’augmentation des flux vers l’ensemble des pays en développement. | UN | إلا أنه يلاحظ أن البلدان المتقدمة النمو عموما لم تحترم التزاماتها المالية واﻷهداف المحددة في برنامج العمل بالنسبة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية؛ وبالتالي، ثمة انخفاض في القيمة الفعلية لتدفقات الموارد إلى أقل البلدان نموا بالرغم من الزيادة التي تشهدها التدفقات إلى مجمل البلدان النامية. |
La raison en est que le Comité a recommandé l'octroi d'une indemnité correspondant au montant effectif du préjudice subi par la KAC, et non au montant arrêté d'un commun accord ou défini par voie contractuelle aux fins d'assurance. | UN | ويعزى ذلك إلى أن الفريق قد أوصى بمنح تعويض عن القيمة الفعلية للخسارة التي تكبدتها الشركة، وليس عن قيمة الخسارة كما اتفق عليها أو كما حددت تعاقديا لأغراض التأمين. |
Note : Les montants effectifs des principaux indicateurs de performance seront mis au point pour chaque mission en fonction des réalités particulières rencontrées sur le terrain et des besoins liés au déploiement. | UN | ملاحظة: ستحدد القيمة الفعلية لمؤشرات الأداء الرئيسية لكل بعثة وفقا لخصوصيات كل بعثة في الميدان ولمتطلبات النشر. |
Les engagements représentent la part de la valeur actuelle des prestations acquises par les fonctionnaires entre la date de leur entrée en fonctions et la date d'évaluation. | UN | وتمثل الالتزامات المستحقة الجزء الذي استحق للموظفين من القيمة الفعلية للاستحقاقات ما بين تاريخ بدء خدمة الموظف وتاريخ تقييم الاستحقاقات. |
Le pourcentage de revalorisation est identique à celui appliqué pour le calcul de la valeur actuarielle de la pension. | UN | ويُسوّى المبلغ المحدد بزيادته نسبة مئوية هي نفس النسبة المعتمدة في تسوية القيمة الفعلية للمعاش. |
Le montant total des contributions indiqué plus haut est plus élevé que le montant réel des activités opérationnelles de développement pour les raisons ci-après : | UN | فالمساهمات الإجمالية المذكورة أعلاه هي أكبر من القيمة الفعلية للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، للأسباب التالية: |