Les pays exportateurs de produits de base et ceux qui se sont spécialisés dans l'exportation de produits à forte intensité de ressources et à faible valeur ajoutée sont particulièrement vulnérables. | UN | علما بأن هذه الحساسية تصدق بشكل خاص على مصدري السلع الأساسيــة والاقتصادات المتخصصة فــي تصدير البضائع الكثيفة استهلاك الموارد وذات القيمة المضافة المنخفضة. |
En outre, l'avantage comparatif des pays en développement résidait dans la production de biens laborivores à faible valeur ajoutée, qui étaient de plus en plus soumis à des prescriptions écologiques dans les pays de l'OCDE. | UN | كذلك، تكمن الميزة النسبية للبلدان النامية في منتجات تتسم بكثافة اليد العاملة، وأصبحت المنتجات ذات القيمة المضافة المنخفضة اﻵن خاضعة لضوابط تنظيمية بيئية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Parmi les emplois verts qui existent déjà, les femmes ont tendance à avoir une faible représentation ou à occuper les échelons à faible valeur ajoutée. | UN | ومن بين الوظائف المراعية للبيئة الموجودة بالفعل، يبدو أن تمثيل المرأة منخفض و/أو أنها تحتل الرتب ذات القيمة المضافة المنخفضة. |
:: Cependant, il est également notoire que ces pays, comme d'autres pays sans littoral, sont extrêmement fragiles car ils exportent un nombre limité de produits à faible valeur ajoutée. | UN | :: إلا أن من المسلم به أيضا، أن هذه البلدان، وغيرها من البلدان النامية غير الساحلية، معرضة بشدة للخطر لأنها تصدر عددا محدودا من المنتجات ذات القيمة المضافة المنخفضة. |
Cependant, les économies de ces pays restent axées sur une agriculture et des industries extractives à faible valeur ajoutée, telles que le pétrole, le gaz et les métaux, et sont donc vulnérables aux chocs de prix et aux fluctuations de la demande au niveau mondial. | UN | ومع ذلك، لا تزال هذه الاقتصادات موجَّهة نحو الزراعة ذات القيمة المضافة المنخفضة والصناعات الاستخراجية مثل النفط والغاز والمعادن، مما يجعلها عرضة لصدمات الأسعار العالمية والتغيّر في الطلب. |
Par conséquent, la quantité de produits à faible valeur ajoutée destinés à l'exportation a doublé, rendant l'économie vulnérable aux facteurs extérieurs. | UN | وقال إنَّ ذلك نتج عنه تضاعف في المنتجات ذات القيمة المضافة المنخفضة المعدة للتصدير وهو ما جعل اقتصاد بيرو عرضة للتأثر بالعوامل الخارجية. |
Les services, bien qu'en expansion, sont presque toujours des services à faible valeur ajoutée, comme les petites activités commerciales. | UN | أما الخدمات، فعلى الرغم من توسعها، فإن معظمها يتركز في الأنشطة التجارية الصغيرة وخدمات التبادل التجاري ذات القيمة المضافة المنخفضة. |
Ils se sont inquiétés de constater que les flux d'IED vers les pays les plus pauvres avaient continué de diminuer et se concentraient dans des secteurs à faible valeur ajoutée, avec parfois des coûts environnementaux élevés. | UN | وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار هبوط تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الموجهة نحو أفقر بلدان العالم وتركزها في القطاعات ذات القيمة المضافة المنخفضة حيث تكون التكاليف البيئية مرتفعة أحياناً. |
La plupart de ces chaînes étaient Nord-Nord dans le sens où les entreprises dominantes provenaient de pays avancés et où les produits finals étaient vendus dans les pays avancés, la phase de transformation à faible valeur ajoutée ayant lieu dans des pays du Sud. | UN | فمعظم سلاسل القيمة سلاسل بين بلدان الشمال، بمعنى أن الشركات الرئيسية تنشأ في البلدان المتقدّمة، وأن المنتجات النهائية تباع إلى بلدان متقدّمة، بينما تجري عمليات التصنيع ذات القيمة المضافة المنخفضة في الحلقات الجنوبية من السلاسل. |
Mais certains pays à revenu intermédiaire ont eux aussi eu du mal à se diversifier en dehors des activités manufacturières à faible valeur ajoutée. | UN | لكن بعض الاقتصادات المتوسطة الدخل أيضاً قد وجدت أن من الصعب التنويع بعيداً عن أنشطة التصنيع ذات القيمة المضافة المنخفضة. |
La diversification, avec le passage de produits à faible valeur ajoutée à des produits à forte valeur ajoutée, et la transformation de produits de base, sont des objectifs importants. | UN | ويُعد التنويع بالانتقال من المنتجات ذات القيمة المضافة المنخفضة إلى المنتجات ذات القيمة المضافة العالية وتجهيز السلع الأولية من الأهداف الهامة. |
La progressivité des droits est souvent utilisée pour conférer un avantage aux entreprises nationales dont l'activité consiste, plutôt qu'à fournir des biens intermédiaires à faible valeur ajoutée, à assembler des produits finals à forte valeur ajoutée. | UN | ويُستخدم تصاعد التعريفات الجمركية لتوفير ميزة للشركات المحلية المشاركة في تجميع المنتجات النهائية ذات القيمة المضافة الأعلى لا للشركات المشاركة في توفير المنتجات الوسيطة ذات القيمة المضافة المنخفضة. |
Mais certains pays à revenu intermédiaire ont aussi eu du mal à se diversifier en dehors des activités manufacturières à faible valeur ajoutée. | UN | لكن بعض الاقتصادات المتوسطة الدخل أيضاً قد وجدت أن من الصعب التنويع بعيداً عن أنشطة التصنيع ذات القيمة المضافة المنخفضة. |
Ils se sont inquiétés de constater que les flux d'IED vers les pays les plus pauvres avaient continué de diminuer et se concentraient dans des secteurs à faible valeur ajoutée, avec parfois des coûts environnementaux élevés. | UN | وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار هبوط تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الموجهة نحو أفقر بلدان العالم وتركزها في القطاعات ذات القيمة المضافة المنخفضة حيث تكون التكاليف البيئية مرتفعة أحياناً. |
Le fait qu'elles exportent des produits à faible valeur ajoutée et que les taux d'intérêt sur les emprunts du secteur privé sont élevés a été cité parmi les principales contraintes qui pèsent sur les sociétés zimbabwéennes qui essaient de satisfaire aux nouvelles normes écologiques. | UN | وخُصﱠ بالذكر تصدير المنتجات ذات القيمة المضافة المنخفضة مقرونا بأسعار فائدة عالية في أسواق الاقتراض من القطاع الخاص المحلي بوصفهما العائقين الرئيسيين القائمين أمام شركات زمبابوي التي تحاول الوفاء بالمعايير البيئية الجديدة. |
Un ensemble adéquat de politiques est nécessaire pour passer progressivement des structures d'échanges à faible valeur ajoutée à une plus haute valeur ajoutée, et la poursuite de l'assistance consultative et technique des Nations Unies s'impose dans ce domaine. | UN | 94- وأوضح أنه يلزم وجود خلطة سياسة ملائمة لتحريك الهياكل التجارية تدريجياً من القيمة المضافة المنخفضة إلى القيمة المضافة المرتفعة ثم إن هناك حاجة لأن تقدم الأمم المتحدة مشورتها بالنسبة للسياسات وأن تقدم المساعدة التقنية. |
Il est un fait que dans les économies à très faible revenu qui dépendent d'une étroite gamme de produits primaires à faible valeur ajoutée et où la grande pauvreté a des proportions massives, se manifeste une forte tendance à ce que le cercle vicieux de la stagnation économique et de la pauvreté persistante soit renforcé par les relations commerciales et financières avec l'extérieur. | UN | وبالفعل، ففي الاقتصاديات ذات الدخل المنخفض للغاية التي تعتمد على طائفة ضيقة من السلع الأولية ذات القيمة المضافة المنخفضة والتي تعاني من انتشار الفقر، هناك ميل شديد لتعزّز الحلقات المفرغة المحلية المتمثلة في الركود الاقتصادي واستدامة الفقر الدعم بفعل العلاقات التجارية والمالية الخارجية. |
Il faut toutefois reconnaître que l'économie palestinienne souffre de distorsions créées par des décennies d'occupation et par un développement déséquilibré qui assure principalement une maind'œuvre bon marché et des produits à faible valeur ajoutée à l'économie de la puissance occupante. | UN | إلا أنه ينبغي الاعتراف بأن الاقتصاد الفلسطيني يعاني أيضاً من تشوهات ناشئة عن عقود من الاحتلال وسنوات من التدمير وعن اتباع مسار من التنمية غير المتوازنة يورِّد بصورة أساسية اليد العاملة الرخيصة والعمليات ذات القيمة المضافة المنخفضة إلى اقتصاد دولة الاحتلال. |
Les accords commerciaux avaient renforcé le rôle de la RépubliqueUnie de Tanzanie en tant qu'exportateur d'articles manufacturés de base à très faible valeur ajoutée, ce qui se vérifiait tout particulièrement au sein de la Communauté de développement de l'Afrique australe compte tenu des différences de niveau technologique et de maturité des secteurs manufacturiers des États membres; | UN | واتفاقات التجارة قد عززت دور جمهورية تنزانيا المتحدة كمصدِّر للمصنوعات الأولية وذات القيمة المضافة المنخفضة جداً. وهذا أمر يلاحظ أكثر في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، نظرا للفوارق في تطور ونضج قطاعات التصنيع في البلدان الأعضاء. |
i) Diversifier la production et les exportations pour passer de biens à faible valeur ajoutée à des biens à forte valeur ajoutée; | UN | (ط) تنويع الإنتاج والصادرات والانتقال من المنتجات ذات القيمة المضافة المنخفضة إلى المنتجات ذات القيمة المضافة المرتفعة؛ |