ويكيبيديا

    "القيم الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les valeurs humaines
        
    • des valeurs humaines
        
    • des valeurs humanitaires
        
    • les valeurs humanitaires
        
    • de valeurs humaines
        
    • des valeurs humanistes
        
    • aux valeurs humaines
        
    • les valeurs humanistes
        
    • humanisme
        
    • des valeurs de l'humanité
        
    • notre
        
    Des approches et engagements similaires conduiront certainement à éliminer la pauvreté ainsi qu'à faire progresser les valeurs humaines. UN وأي نهج مماثلة ومواقف قوامها الالتزام على هذا النحو لا بد وأن تفضي إلى القضاء على الفقر وأن تعزز القيم الإنسانية.
    Renforcer, chez l'apprenant, les valeurs humaines touchant à la Constitution et aux droits de l'homme; UN تعزيز القيم الإنسانية المتعلقة بالدستور وحقوق الإنسان لدى المتعلم.
    Inculcation d'un indicateur minimum commun sur les valeurs humaines, qu'il y a lieu d'inclure dans les objectifs du Millénaire pour le développement. UN :: وضع مؤشر مشترك أدنى بشأن القيم الإنسانية التي ينبغي أن تشملها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les enfants ont une étonnante compréhension des valeurs humaines universelles. UN إن الأطفال يقدرون القيم الإنسانية العامة تقديرا مدهشا.
    :: Priorité des valeurs humaines, des droits de l'homme, du caractère humanitaire de l'enseignement; UN :: أولوية القيم الإنسانية العالمية وحقوق الإنسان والطابع الإنساني للتعليم.
    les valeurs humaines sont devenues des spectateurs muets dans la plupart des activités politiques, économiques et sociales. UN ولقد أصبحت القيم الإنسانية مجرد متفرج أبكم في معظم الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    C'est en modifiant radicalement les valeurs humaines que l'on pourra le mieux transformer la culture du consumérisme. UN فالتغيرات الأساسية في القيم الإنسانية هي السبيل الأفضل لتحويل ثقافة الاستهلاك.
    les valeurs humaines doivent être comprises comme des attitudes, des normes et des comportements qui représentent l'expression ultime de la vie humaine. UN يفهم من القيم الإنسانية على أنها اتجاهات ومعايير وأنواع سلوك تمثل أسمى تعبير عن الحياة الإنسانية.
    les valeurs humaines ne sauraient être supplantées par l'efficacité des investissements. UN فلنحل القيم الإنسانية محل كفاءة الاستثمار.
    Crime contre les valeurs humaines que défend l'Organisation des Nations Unies, il n'est justifiable en aucune circonstance quels que soient ses mobiles ou objectifs. UN وهو، بوصفه جريمة ضد القيم الإنسانية التي تقرها الأمم المتحدة، لا يمكن تبريره البتة في أية ظروف، أيا كانت دوافعه، أو أغراضه.
    Nous nous réjouissions à la perspective d'un nouveau siècle de paix et de tranquillité qui aurait été régi par les valeurs humaines éternelles et les normes civilisées, à la différence du siècle dernier qui a connu de nombreux bouleversements et de grandes guerres. UN وتطلعنا إلى قرن جديد ينعم بالسلام والطمأنينة وتحكمه القيم الإنسانية الخالدة والمعايير المتحضرة، على عكس القرن المنصرم الذي كان حافلا بالاضطرابات والحروب الكبرى، وكانت تراودنا آمال عريضة.
    L'International Association for Human Values (IAHV) est une organisation caritative et éducative défendant le respect des valeurs humaines dans la société. UN الرابطة الدولية للقيم الإنسانية منظمة خيرية تعليمية تكرس جهدها لتغذية القيم الإنسانية في المجتمع.
    Son objectif ultime est l'avènement d'une société dans laquelle l'existence de tous les êtres humains est l'illustration des valeurs humaines. UN ويتمثل هدفها الأسمى في الوصول إلى مجتمع تجسد حياة جميع الناس فيه القيم الإنسانية.
    En outre, les nations et les institutions internationales sont trop nombreuses à montrer peu d'enthousiasme à promouvoir des valeurs humaines progressistes. UN وقد كان عدد كبير من الدول والمؤسسات الدولية يتردد في تعزيز القيم الإنسانية المستنيرة.
    Les moyens de communication et d'information ont également un rôle important à jouer dans la diffusion des valeurs humaines. UN كذلك يمكن لوسائط الإعلام الجماهيري القيام بدور هام في نشر القيم الإنسانية.
    Il fait appel à des valeurs humaines fondamentales telles que l'honneur, le travail d'équipe et la tolérance. UN وهي تتطلب القيم الإنسانية الأساسية مثل الشرف والعمل الجماعي والتسامح.
    Aujourd'hui, la promotion des valeurs humanitaires reste au cœur du mandat de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN واليوم، لا يزال تعزيز القيم الإنسانية في صميم ولاية الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    les valeurs humanitaires internationales et le droit international sont foulés aux pieds. UN إن القيم الإنسانية الدولية والقانون الدولي تتعرض للانتهاك.
    Il peut être une école en matière de valeurs humaines et spirituelles, et un moyen privilégié de croissance personnelle et de contact avec la société. UN يمكن أن تكون مدرسة في تشكيل القيم الإنسانية والروحية ووسيلة مميزة للنمو الشخصي والتواصل مع المجتمع.
    L'enseignement doit permettre aux jeunes d'acquérir des connaissances du plus haut niveau, être adapté au marché du travail et aux besoins du monde extérieur et préparer les jeunes aux changements futurs, tout en prônant des valeurs humanistes. UN فيجب على التعليم أن يسمح للشباب باكتساب المعارف على أعلى مستوى ممكن، وأن يتكيف مع سوق العمل واحتياجات العالم الخارجي، وأن يعد الشباب للتغيرات في المستقبل، وأن يعزز في نفس الوقت القيم الإنسانية.
    Il s'agit avant tout de l'absence de menaces aux valeurs humaines fondamentales. UN إنه، قبل كل شيء، يتعلق بعدم وجود ما يهدد القيم الإنسانية الأساسية.
    Je voudrais, pour terminer, dire que les valeurs humanistes d'égalité, de solidarité et de justice sociale attendent des jours meilleurs. UN اسمحوا لي أن أختم كلمتي بالقول إن القيم الإنسانية المتمثلة في المساواة والتضامن والعدالة الاجتماعية تترقب فجراً جديدا.
    Même si cela est nécessaire, cet objectif, lorsqu'il est le seul, s'est déjà révélé, dans le système éducatif dominant, facteur de déstabilisation : il accentue le matérialisme et la vision quantitative du monde au détriment de l'humanisme. UN فلقد تبين أن هذا الهدف، وإن كان ضروريا، من عوامل عدم الاستقرار في النظام التعليمي المهيمن لأنه يعزز المادية والنظرة الكمية للعالم على حساب القيم الإنسانية.
    Les réformes en cours doivent être poursuivies afin de permettre à notre Organisation d'être le miroir de la diversité des valeurs de l'humanité. UN إن الإصلاحات الجارية ينبغي مواصلتها بقصد تمكين الأمم المتحدة من أن تصبح مرآة عاكسة لتنوع القيم الإنسانية.
    notre réponse aux défis d'aujourd'hui doit être le rapprochement des peuples fondé sur les valeurs d'humanité et les valeurs spirituelles universelles. UN وردنا على تحديات اليوم ينبغي أن يتمثل في التقارب بين الشعوب على أساس القيم الإنسانية والروحية العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد