L'avènement du nouveau millénaire a eu pour corollaire l'intérêt qui s'est manifesté vis-à-vis de la réapparition des valeurs et des principes fondamentaux que nous partageons et chérissons. | UN | لقد صحب حلول الألفية الجديدة اهتمام بعودة ظهور القيم والمبادئ الأساسية التي نتشاطرها ونجلها. |
Réaffirmant les principes du développement durable, et soulignant qu'il importe de parvenir à un consensus mondial sur des valeurs et des principes fondamentaux propices à un développement économique durable, juste, équitable et soutenu et que la responsabilité sociale et environnementale des entreprises est une composante importante d'un tel consensus, | UN | وإذ تعيد تأكيد مبادئ التنمية المستدامة، وإذ تشدد على ضرورة التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن القيم والمبادئ الأساسية التي من شأنها تعزيز تنمية اقتصادية مستدامة وعادلة ومنصفة ومطردة، وعلى أن المسؤولية الاجتماعية والبيئية للشركات عنصر مهم في هذا التوافق في الآراء، |
La collaboration avec le Comité d'apprentissage mondial garantit que toutes les initiatives d'apprentissage intègrent les valeurs et principes fondamentaux. | UN | وعمل مع اللجنة العالمية للتعليم على ضمان تضمين جميع مبادرات التعلم القيم والمبادئ الأساسية. |
Ces efforts, qui reposent sur les valeurs et principes fondamentaux des Nations Unies, contribuent de façon appréciable à l'action collective qui est menée au niveau international en vue de maintenir la paix et la sécurité dans le monde, de promouvoir les droits de l'homme et de favoriser le développement durable. | UN | وترتكز هذه الجهود على القيم والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة، وتسهم إسهاما كبيرا في الجهود الدولية الجماعية لصون السلم والأمن الدوليين، وتعزيز حقوق الإنسان، وتحقيق التنمية المستدامة. |
Il s'agit d'un document concis, qui énonce clairement les valeurs et les principes fondamentaux applicables à l'exercice par les fonctionnaires des Nations Unies de leurs tâches officielles et de leurs responsabilités. | UN | ومدونة قواعد السلوك هي بيان موجز، يحدد بوضوح القيم والمبادئ الأساسية المعمول بها في سياق أداء مهام الأمم المتحدة ومسؤولياتها. |
Nous nous engageons à promouvoir et à respecter les droits de l'homme, l'état de droit et la démocratie, et reconnaissons qu'ils constituent, pris ensemble, des valeurs et principes de base de l'Organisation des Nations Unies, et qu'aucune action en faveur de la sécurité ou en faveur du développement ne sera couronnée de succès si elle n'est pas fondée sur le respect de la dignité humaine. | UN | 62 - نحن نلتزم بتعزيز واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية ونقر بأنها تشكل معا القيم والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة وأن ما من برنامج أمني سيكلل بالنجاح وما من حملة إنمائية ستكلل بالنجاح إلا إذا استند كل منهما إلى احترام كرامة الإنسان. |
Elle doit être à la hauteur des valeurs et principes fondamentaux consacrés dans sa Charte. | UN | ويجب أن تسلك وفق القيم والمبادئ الأساسية المتأصلة في ميثاقها. |
Réaffirmant les principes du développement durable, et soulignant qu'il importe de parvenir à un consensus mondial sur des valeurs et des principes fondamentaux propices à un développement économique durable, juste, équitable et soutenu et que la responsabilité sociale et environnementale des entreprises est une composante importante d'un tel consensus, | UN | وإذ تعيد تأكيد مبادئ التنمية المستدامة، وإذ تشدد على ضرورة التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن القيم والمبادئ الأساسية التي من شأنها تعزيز تنمية اقتصادية مستدامة وعادلة ومنصفة ومطردة، وعلى أن المسؤولية الاجتماعية والبيئية للشركات عنصر مهم في هذا التوافق في الآراء، |
Réaffirmant les principes du développement durable, et soulignant qu'il importe de parvenir à un consensus mondial sur des valeurs et des principes fondamentaux favorisant un développement économique durable, juste et équitable et que la responsabilité sociale et environnementale des entreprises doit être une composante importante d'un tel consensus, | UN | وإذ تؤكد من جديد مبادئ التنمية المستدامة، وإذ تشدد على ضرورة أن يتم التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن القيم والمبادئ الأساسية التي من شأنها تعزيز تنمية اقتصادية مستدامة عادلة ومنصفة، وأن المسؤوليتين الاجتماعية والبيئية للشركات عنصران هامان في هذا التوافق، |
Réaffirmant les principes du développement durable, et soulignant qu'il importe de parvenir à un consensus mondial sur des valeurs et des principes fondamentaux favorisant un développement économique durable, juste et équitable et que la responsabilité sociale et environnementale des entreprises doit être une composante importante d'un tel consensus, | UN | وإذ تؤكد من جديد مبادئ التنمية المستدامة، وإذ تشدد على ضرورة التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن القيم والمبادئ الأساسية التي من شأنها تعزيز تنمية اقتصادية مستدامة عادلة ومنصفة، وعلى أن المسؤولية الاجتماعية والبيئية للشركات عنصر مهم في هذا التوافق، |
Les droits de l'homme, l'état de droit et la démocratie sont des valeurs et des principes fondamentaux de l'ONU qui sont interdépendants et se renforcent mutuellement. | UN | إن حقوق الإنسان، وسيادة القانون، والديمقراطية أمور ترتبط فيما بينها وتعزز على نحو مشترك القيم والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة. |
Considérant que la nécessaire confiance du public dans l'information statistique officielle repose dans une large mesure sur le respect des valeurs et des principes fondamentaux sur lesquels est fondée toute société démocratique désireuse de se connaître elle-même et de respecter les droits de ses membres, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن ثقة الجمهور في المعلومات الإحصائية الرسمية مسألة جوهرية، وأنها تتوقف إلى حد بعيد على احترام القيم والمبادئ الأساسية التي تشكل لب أي مجتمع ديمقراطي يسعى إلى فهم ذاته واحترام حقوق أفراده، |
Soulignant également la nécessité de parvenir à un consensus mondial sur des valeurs et des principes fondamentaux favorisant un développement économique durable, juste et équitable et le fait que la responsabilité sociale et écologique des entreprises doit être une composante importante d'un tel consensus, | UN | " وإذ تؤكد أيضا أن من الضروري التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن القيم والمبادئ الأساسية التي من شأنها تعزيز تنمية اقتصادية مستدامة عادلة ومنصفة، وأن المسؤوليتين الاجتماعية والبيئية للشركات عنصران هامان في هذا التوافق، |
Les valeurs de l'UNOPS découlent de plusieurs sources essentielles, parmi lesquelles la Charte des Nations Unies et les valeurs et principes fondamentaux convenus sur le plan international revêtent une importance primordiale. | UN | ومن أهمها ميثاق الأمم المتحدة وما يرتبط به من القيم والمبادئ الأساسية المقبولة دوليا. وتشكل هذه أساسا جوهريا لبناء منظمة تستحق الاحترام والدعم من الجهات صاحبة المصلحة فيها. |
Tout en obtenant ces effets sociaux, le gouvernement et la gouvernance fondée sur de multiples acteurs préservent et renforcent les valeurs et principes fondamentaux d'un État démocratique et d'une vie sociale équitable et stable. | UN | وعندما تنتج الإدارة الحكومية أو المتعددة الجهات تلك الآثار الاجتماعية فإنها تحافظ في الوقت نفسه، على القيم والمبادئ الأساسية للدولة الديمقراطية والحياة الاجتماعية العادلة والآمنة. |
L'examen et l'approbation de ce texte par l'Assemblée générale donneront l'assurance que l'organe directeur principal des Nations Unies a clairement établi les valeurs et principes fondamentaux sur lesquels le personnel des Nations Unies doit régler sa conduite et son comportement. | UN | 85 - وسيكفل نظر الجمعية العامة في المدونة، وإقرارها، أن تكون الهيئة الإدارية للأمم المتحدة، قد حددت بوضوح القيم والمبادئ الأساسية لتوجيه سلوك موظفي الأمم المتحدة وتصرفاتهم. |
La formation joue un rôle important dans la création de solides capacités de gestion et devrait être conçue pour transmettre les valeurs et principes fondamentaux sur lesquels se fondent les coopératives, ainsi que pour leur permettre de développer leurs opérations. | UN | 40 - والتدريب أمر مهم في خلق قدرة إدارية قوية. وينبغي أن يهدف إلى بث القيم والمبادئ الأساسية للتعاونيات مع تحسين القدرة على تعزيز عملياتها. |
Elle préside le groupe restreint du Comité directeur pour les droits de l'homme chargé d'élaborer des lignes directrices pour aider les États membres à faire face aux mouvements qui menacent les valeurs et les principes fondamentaux du Conseil de l'Europe. | UN | وتترأس سويسرا الفريق المصغر للجنة التوجيهية لحقوق الإنسان المعنية بوضع المبادئ التوجيهية لمساعدة الدول الأعضاء على مواجهة الحركات التي تهدد القيم والمبادئ الأساسية لمجلس أوروبا. |
10. La Constitution de la Zambie repose sur les valeurs et les principes fondamentaux que sont la reconnaissance de la valeur égale des hommes et des femmes, le respect des droits et de la dignité de la famille humaine, la primauté du droit, la promotion de la démocratie, de la transparence, de la responsabilisation et de la bonne gouvernance. | UN | 10- ويقوم دستور زامبيا على القيم والمبادئ الأساسية التي تعترف بالقيمة المتساوية للرجال والنساء؛ واحترام حقوق وكرامة الأسرة البشرية؛ وسيادة القانون؛ ودعم الديمقراطية والشفافية والمساءلة والحكم الرشيد. |
b) Reconnaissance des liens entre la paix et la sécurité, le développement, les droits de l'homme, l'état de droit et la démocratie qui se renforcent mutuellement et font partie des valeurs et principes de base, universels et indivisibles, des Nations Unies; | UN | (ب) الإقرار بأن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية أمور مترابطة فيما بينها ويعزز كل منها الآخر، وأنها جزء من القيم والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة، وهي قيم عالمية تشكّل كُلاًّ لا يتجزأ؛ |
S'il est élu, le Portugal s'engage à collaborer étroitement avec tous les États et avec les autres principales parties prenantes afin de favoriser le dialogue, de tisser des liens et de dégager des consensus, sans pour autant se détourner des valeurs et principes fondamentaux. | UN | وتتعهد البرتغال بأن تعمل على نحو وثيق، في حال انتخابها، مع جميع الدول وغيرها من أصحاب المصلحة الرئيسيين لتعزيز الحوار وبناء الجسور والتوصل إلى توافق في الآراء، دون التخلي عن القيم والمبادئ الأساسية. |
Dans la Déclaration du Millénaire, sur la base des valeurs et principes essentiels qui donnent tout son sens au multilatéralisme, nous réitérons notre engagement à renforcer le respect de la dignité humaine et à promouvoir de meilleures conditions de vie pour tous. | UN | وفي إعلان الألفية، وانطلاقاً من القيم والمبادئ الأساسية التي تجعل تعددية الأطراف ذات معنى، فإننا نؤكد الالتزام بتعزيز احترام الكرامة الإنسانية والعمل على تحسين الظروف المعيشية للجميع. |
L'état de droit et le développement sont inextricablement liés et se renforcent mutuellement, tout comme l'état de droit, les droits de l'homme et la démocratie, qui font partie des valeurs et principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وترتبط سيادة القانون بالتنمية ترابطا لا تنفصم عراه ويعزز أحدهما الآخر، كما ترتبط سيادة القانون بحقوق الإنسان والديمقراطية، التي هي جزء من القيم والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة. |
De surcroît, les valeurs fondamentales et les principes de l'Organisation ne doivent pas être sacrifiés à la réforme. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القيم والمبادئ الأساسية للمنظمة يجب ألا تذهب بجريرة الإصلاح. |