ويكيبيديا

    "القيود التي تفرضها الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des restrictions imposées par les États
        
    Elle a donc décidé que la période de service ouvrant droit à cette indemnité serait de 10 ans et plus, en gardant à l'esprit la demande de l'Assemblée l'engageant à tenir compte des restrictions imposées par les États Membres à leur fonction publique. UN ولدى البت في هذه المسألة وضعت اللجنة نصب عينيها طلب الجمعية العامة إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تأخذ في اعتبارها القيود التي تفرضها الدول الأعضاء على نظم الخدمة المدنية الوطنية فيها.
    L'Assemblée générale ayant engagé la CFPI à tenir compte des restrictions imposées par les États Membres à leur fonction publique, cette nouvelle prestation n'était ni appropriée ni opportune. UN وحيث أن الجمعية العامة طلبت إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية مراعاة القيود التي تفرضها الدول الأعضاء على الخدمة المدنية الوطنية فيها، فإن ذلك العضو يرى أن تنفيذ مثل هذا الاستحقاق الجديد غير مناسب سواء في مضمونه أو في توقيته.
    Ils estimaient qu'en cette période de crise économique, alors que l'Assemblée générale avait engagé la CFPI à tenir compte des restrictions imposées par les États Membres à leur fonction publique, il ne serait pas prudent d'instaurer cette nouvelle prime. UN ورأوا أن الحكمة تستدعي عدم تطبيق هذه المنحة الجديدة، في هذا الوقت الذي استحكمت فيه الأزمة الاقتصادية، وفي ظل دعوة الجمعية العامة للجنة الخدمة المدنية الدولية إلى أن تضع في اعتبارها القيود التي تفرضها الدول الأعضاء على نظم الخدمة المدنية الوطنية.
    3. Engage la Commission à continuer de coordonner et de réglementer les conditions d'emploi du personnel des organismes qui appliquent le régime commun des Nations Unies, en tenant compte des restrictions imposées par les États Membres à leur fonction publique; UN 3 - تشجع اللجنة على مواصلة تنسيق وتنظيم شروط خدمة موظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة، مع مراعاة القيود التي تفرضها الدول الأعضاء على الخدمة المدنية الوطنية فيها؛
    3. Engage la Commission à continuer de coordonner et de réglementer les conditions d'emploi des fonctionnaires des organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies, en tenant compte des restrictions imposées par les États Membres à leur fonction publique ; UN 3 - تشجع اللجنة على مواصلة تنسيق شروط خدمة موظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة وتنظيمها، مع مراعاة القيود التي تفرضها الدول الأعضاء على الخدمة المدنية الوطنية في كل منها؛
    3. Engage la Commission à continuer de coordonner et de réglementer les conditions d'emploi des fonctionnaires des organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies, en tenant compte des restrictions imposées par les États Membres à leur fonction publique; UN 3 - تشجع اللجنة على مواصلة تنسيق وتنظيم شروط خدمة موظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة، مع مراعاة القيود التي تفرضها الدول الأعضاء على الخدمة المدنية الوطنية في كل منها؛
    3. Engage la Commission à continuer de coordonner et de réglementer les conditions d'emploi des fonctionnaires des organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies, en tenant compte des restrictions imposées par les États Membres à leur fonction publique ; UN 3 - تشجع اللجنة على مواصلة تنسيق وتنظيم شروط خدمة موظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة، مع مراعاة القيود التي تفرضها الدول الأعضاء على الخدمة المدنية الوطنية؛
    4. Engage la Commission à continuer de coordonner et de réglementer les conditions d'emploi dans les organismes qui appliquent le régime commun, en tenant compte des restrictions imposées par les États Membres à leur fonction publique ; UN 4 - تشجع اللجنة على مواصلة تنسيق وتنظيم شروط خدمة موظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد، مع مراعاة القيود التي تفرضها الدول الأعضاء على الخدمة المدنية الوطنية فيها؛
    4. Engage la Commission à continuer de coordonner et de réglementer les conditions d'emploi du personnel des organismes qui appliquent le régime commun, en tenant compte des restrictions imposées par les États Membres à leur fonction publique; UN 4 - تشجع اللجنة على مواصلة تنسيق وتنظيم شروط خدمة موظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد، مع مراعاة القيود التي تفرضها الدول الأعضاء على الخدمة المدنية الوطنية فيها؛
    51. Quand ils sont non ressortissants, la femme, ses enfants et son mari rencontrent aussi des obstacles pour accéder à un logement convenable à cause des restrictions imposées par les États sur l'exercice des droits à la propriété par les non-ressortissants, l'absence de liberté de circulation, les pratiques discriminatoires des agences immobilières ou les difficultés d'accès au logement social. UN 51- والنساء وأزواجهن وأطفالهن الذين هم من غير الرعايا يواجهون أيضاً عراقيل في الحصول على سكن لائق بسبب القيود التي تفرضها الدول على تمتُّع غير المواطنين بحقوق الملكية، وغياب حرية التنقُّل، والممارسات التمييزية التي تنتهجها وكالات الإسكان، وقلّة فرص الوصول إلى السكن الاجتماعي.
    La Norvège est également profondément préoccupée par la multiplication des restrictions imposées par les États à la liberté d'association, d'opinion et d'expression, outil primordial pour ceux qui défendent les droits humains et condition préalable de l'état de droit et de l'exercice d'autres droits. UN 22 - قالت المتحدثة إن النرويج قلقة قلقاً شديداً أيضاً بسبب زيادة القيود التي تفرضها الدول على حرية تكوين الجمعيات والرأي والتعبير، وهذه أدوات أساسية للمدافعين عن حقوق الإنسان، وهي أيضاً شرط مسبق لحكم القانون وإعمال الحقوق الأخرى.
    Dans la première phrase, après les mots < < pour atteindre ses objectifs > > , ajouter les mots < < et compte tenu des restrictions imposées par les États Membres à leur fonction publique > > . UN في الجملة الأولى، تدرج عبارة: " ومع مراعاة القيود التي تفرضها الدول الأعضاء على الخدمة المدنية الوطنية فيها " ، بعد عبارة: " لتحقق اللجنة أهدافها " .
    Elle a rappelé que l'Assemblée générale, dans sa résolution 66/235, l'avait engagée à continuer de coordonner et de réglementer les conditions d'emploi des fonctionnaires des organisations qui appliquent le régime commun en tenant compte des restrictions imposées par les États Membres à leur fonction publique. UN وأشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة قررت في قرارها 66/235 طلبها إلى اللجنة أن تأخذ في الاعتبار، عقد تنظيم وتنسيق شروط الخدمة لموظفي النظام الموحد، القيود التي تفرضها الدول الأعضاء على نظم الخدمة المدنية الوطنية لديها.
    b) Option 2 : Dans sa résolution 65/248, l'Assemblée générale a engagé la Commission à continuer de coordonner et de réglementer les conditions d'emploi des fonctionnaires des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies, en tenant compte des restrictions imposées par les États Membres à leur fonction publique. UN (ب) الخيار 2: شجعت الجمعية العامة، في قرارها 65/248، اللجنة على مواصلة تنسيق وتنظيم شروط خدمة موظفي مؤسسات النظام الموحد، مع مراعاة القيود التي تفرضها الدول الأعضاء على الخدمة المدنية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد