ويكيبيديا

    "القيَم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • valeurs
        
    Elle a insisté sur le fait que le principal problème tenait à la contradiction existant entre les valeurs promues par le sport, notamment la tolérance, et la persistance de comportements racistes et discriminatoires sur le terrain. UN وأكدت أن التحدي الرئيس يكمن في التناقض الحاصل بين القيَم التي تروِّج لها الرياضة بما فيها التسامح، من جهة، وبين استمرار السلوك العنصري والتمييزي على الأرض، من جهة أخرى.
    Nous, peuples des Nations Unies, défendons des valeurs universelles et bâtissons un avenir meilleur pour tous. UN ونحن، شعوب الأمم المتحدة، نعزِّز القيَم الإنسانية الشاملة ونبني مستقبلاً أفضل للجميع.
    Les termes que l'on utilise pour le définir et les formes que prend son expression peuvent varier d'un pays à l'autre et à travers différentes langues, mais les valeurs qui l'animent sont universelles. UN وقد يختلف التعبير عن التطــوع مـن بلد إلى بلد، أو بين لغة وأخرى، لكنّ القيَم التي تقوده عالمية.
    Le Rapport commence en examinant les valeurs qui sous-tendent le volontariat. UN ويبدأ التقرير بتفحُّص القيَم التي يقوم عليها التطوع.
    Premièrement, j'ai pris l'engagement envers moi-même de toujours suivre ma vocation et d'exprimer mes capacités personnelles, sur la base de valeurs humaines. UN وقبل كل شيء، لدي التزام راسخ مع نفسي بأن ألبّي النداء دائماً وأُجسِّد قدراتي الشخصية، بالاستناد إلى القيَم الإنسانية.
    Il convient de respecter les valeurs religieuses, sociales et culturelles de tous les États Membres. UN وشدد على ضرورة احترام القيَم الدينية والاجتماعية والثقافية لجميع الدول الأعضاء.
    En 2010, à la demande du Conseil des droits de l'homme, le HCDH a donné un séminaire sur les valeurs traditionnelles. UN وفي عام 2010، نظمت المفوضيةُ، بناء على طلب من مجلس حقوق الإنسان، حلقة دراسية بشأن القيَم التقليدية وحقوق الإنسان.
    C'est pourquoi, dans le séminaire d'aujourd'hui, nous réfléchissons aux valeurs traditionnelles qui sous-tendent les droits de l'homme. UN ومن ثم فإننا نركز، في الحلقة الدراسية لهذا اليوم، على القيَم التقليدية التي عليها تنبني حقوق الإنسان.
    Enfin, le chevauchement des valeurs positives de la strate climatique et des valeurs négatives des pressions d'origine humaine définit la désertification héritée du passé. UN وأخيراً، فإن تداخل القيَم الموجبة لطبقة المناخ مع القيَم السالبة للضغط البشري يحدد مجال التصحر الموروث.
    Enfin, le chevauchement des valeurs positives de la strate climatique et des valeurs négatives des pressions d'origine humaine définit la désertification héritée du passé. UN وأخيراً، يُحدّد تداخل القيَم الموجبة لطبقة المناخ مع القيَم السالبة للضغط البشري مجال التصحر الموروث.
    Au nom de valeurs humanistes impérissables l'Algérie a mené sa lutte d'émancipation et de libération nationales et elle a récemment dû se battre contre le terrorisme. UN وباسم القيَم الإنسانية الخالدة خاضت الجزائر معركة التحرير والتحرر الوطني وتعيَّن عليها مؤخراً محاربة الإرهاب.
    Quelque soit l'issu de cette bataille, ma sœur ne doit pas et ne profanera pas ces valeurs. Open Subtitles مهما كانت نتيجة تلكم المعركة، فلا يُمكن لأختي أن تُدنّس، ولن تُدنّس تلكم القيَم.
    Maintenant, juste pour s'amuser... revenons aux valeurs... Open Subtitles الآن ، على سبيل التسلية لنعد للتحدث عن القيَم قيمة الأسرة
    Dans le même temps, les femmes qui exercent une fonction politique ou publique à temps plein sont souvent harcelées et stigmatisées, certains estimant qu'elles portent atteinte aux valeurs familiales traditionnelles. UN وفي الوقت نفسه، تتعرض النساء اللواتي يُمضين وقتهن بالكامل في الاشتغال بالسياسة والشؤون العامة للمضايقات والوصم في كثير من الأحيان إذ يُنظر إليهن باعتبارهن يقوّضن القيَم الأسرية التقليدية.
    Ce mode de préservation, inséparable des stratégies locales de subsistance et des valeurs spirituelles et matérielles des populations, est sans doute pratiqué depuis les temps les plus anciens. UN وممارسة الحفظ هذه التي تتداخل بعمق مع الاستراتيجيات المحلية لكسب الرزق ومع القيَم الروحانية والمادية للثقافات المحلية، يُحتمل أن تكون أكثر الممارسات قدما على الأرض.
    L'Algérie partage les valeurs de la communauté internationale; ces valeurs ne peuvent servir à assouvir des finalités politiques ou à discréditer un membre de cette communauté. UN والجزائر تؤمن بقيم المجتمع الدولي وتشاطرها؛ وينبغي عدم استغلال هذه القيَم لأغراض سياسية أو استخدامها لتشويه سمعة هذه القوات.
    E.6 Tableau indiquant les valeurs obtenues en appliquant les formules ci-dessus UN هاء-6 جدول يورِد القيَم التي يتم الحصول عليها عند تطبيق الصيَغ الواردة أعلاه
    D.1.2 Option 2 − Surveillance directe des réductions résultant du projet (les valeurs devraient être compatibles avec celles de la section E) UN دال-1-2 الخيار 2- الرصد المباشر لتخفيضات الانبعاثات من المشروع (ينبغي أن تكون القيَم متوافقة مع قيَم الفرع هاء):
    E.6 Tableau indiquant les valeurs obtenues en appliquant les formules ci-dessus UN هاء-6 جدول يورِد القيَم التي يتم الحصول عليها عند تطبيق الصيَغ الواردة أعلاه:
    La Somalie était résolue à faire des droits de l'homme le fondement de la transition vers une nouvelle Somalie établie sur des valeurs démocratiques. UN 302- ويلتزم الصومال بجعل حقوق الإنسان أساس الانتقال إلى صومال جديد قائم على القيَم الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد