À cet égard, je voudrais mettre également en relief les efforts de la région pour déclarer la mer des Caraïbes, zone spéciale dans la perspective du développement durable. | UN | وفي هذا السياق، أود أيضا أن أبرز جهود المنطقة لإعلان البحر الكاريبي منطقة خاصة في إطار التنمية المستدامة. |
À cet égard, je tiens à souligner les efforts de la région des Caraïbes en vue de déclarer la mer des Caraïbes zone spéciale dans le cadre du développement durable. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أسلط الضوء على الجهود المتواصلة التي تبذلها منطقة البحر الكاريبي لتسمية البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
Incidences juridiques et financières de l'idée de faire de la mer des Caraïbes une zone spéciale dans le contexte du développement durable | UN | الآثار القانونية والمالية التي يمكن أن تترتب على مفهوم اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة |
Il est par ailleurs utile de noter que la CARICOM a récemment décidé de faire de la mer des Caraïbes une zone spéciale dans le contexte du développement durable. | UN | ٥٠٦ - وثمة تطور آخر جدير بالملاحظة، هو القرار الذي اتخذته الجماعة الكاريبية مؤخرا بإعلان البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
Ils poursuivront leur coopération dans le cadre de l'Initiative caraïbe pour la reconnaissance internationale de la mer des Caraïbes comme zone spéciale de développement durable. | UN | وتتابع اللجنة والجماعة التعاون بشأن المبادرة الكاريبية الداعية إلى الاعتراف الدولي بالبحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
Cette conférence définira le régime juridique de la désignation de la mer des Caraïbes comme zone spéciale au regard du développement durable. | UN | ويُنتظر أن يستحدث ذلك المؤتمر نظاما قانونيا يتيح اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة ويتيح إدارته بهذه الصفة. |
En outre, en approuvant la Stratégie de Maurice, l'Assemblée générale a sanctionné les efforts déployés par les petits États insulaires en développement et leurs partenaires de développement pour s'efforcer ensemble d'obtenir que la mer des Caraïbes soit déclarée zone spéciale dans le contexte du développement durable. | UN | وعلاوةً على ذلك، أقرت الجمعية العامة جهود الدول الجزرية الصغيرة وشركائها في التنمية للعمل معاً على جعل البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
Il décrit une gamme d'activités entreprises aux niveaux national et régional pour promouvoir le développement durable de la mer des Caraïbes, ainsi que les incidences juridiques et financières que pourrait avoir le fait de désigner la mer des Caraïbes zone spéciale dans le contexte du développement durable. | UN | وهو ينظر في مجموعة من الأنشطة المضطلع بها على المستويين الوطني والإقليمي للنهوض بالتنمية المستدامة في منطقة البحر الكاريبي، وكذلك في الآثار القانونية والمالية التي يمكن أن تترتب على مفهوم اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
Réunions avec l'Association des États de la Caraïbe et la CARICOM sur le projet de déclaration visant à désigner la mer des Caraïbes zone spéciale dans le contexte du développement durable | UN | اجتماعان مع رابطة الدول الكاريبية والجماعة الكاريبية لبحث إمكانية إصدار إعلان بشأن اعتبار منطقة البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة |
Ces expéditions ont, entre autres choses, incité les États des Caraïbes à proclamer la mer des Caraïbes zone spéciale dans le contexte du développement durable (voir aussi le paragraphe 506). | UN | وقد كانت هذه الشحنات، في جملة أمور، سببا في إعلان الدول الكاريبية للبحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة )انظر أيضا الفقرة ٥٠٦(. |
Conscients de l'importance cruciale de l'environnement marin et côtier de la région et de la nécessité d'assurer une protection et une conservation adéquates ainsi qu'une exploitation durable des ressources de leurs océans et de leurs mers, les États de la CARICOM ont sollicité la coopération de la communauté internationale en proclamant la mer des Caraïbes zone spéciale dans la perspective du développement durable. | UN | واعترافا بدور البيئة البحرية والساحلية المهم جدا لمنطقتنا، وبالحاجة إلى توفير حماية مناسبة لموارد محيطاتنا وبحارنا والحفاظ عليها واستخدامها على نحو مستدام، سعت دول الجماعة الكاريبية إلى التعاون مع المجتمع الدولي للتسليم بأن البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
Dans des résolutions ultérieures, en particulier la résolution 67/205, elle s'est félicitée des travaux de la Commission de la mer des Caraïbes, dont l'idée de désigner la mer des Caraïbes zone spéciale dans le contexte du développement durable et a invité la communauté internationale à soutenir de tels efforts. | UN | وقد رحبت الجمعية العامة، في قراراتها المتتالية التي أعقبت ذلك، وآخرها القرار 67/205، بأعمال اللجنة، بما في ذلك تطويرها لمفهوم اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة ضمن سياق التنمية المستدامة، ودعت المجتمع الدولي لدعم جهودها. |
2. Prend note des efforts déployés par les pays des Caraïbes et des activités entreprises par la Commission de la mer des Caraïbes de l'Association des États de la Caraïbe, dont l'idée de désigner la mer des Caraïbes zone spéciale dans le contexte du développement durable, et invite la communauté internationale à soutenir ces efforts; | UN | " 2 - تلاحظ الجهود التي تبذلها الدول الكاريبية والعمل الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالبحر الكاريبي التابعة لرابطة الدول الكاريبية، بما في ذلك بلورة مفهومها المتعلق باعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة، وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم هذه الجهود؛ |
Éventuelles incidences juridiques et financières de l'idée de faire de la mer des Caraïbes une zone spéciale dans le contexte du développement durable | UN | ثالثا - الآثار القانونية والمالية التي يُحتمل أن تترتب على مفهوم اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة |
En outre, toute idée de faire de la mer des Caraïbes une zone spéciale dans le contexte du développement durable ou toute désignation future comme telle ne saurait en aucune manière violer la liberté de navigation. | UN | وكذلك فإن النظر على أي وجه في اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة أو تسميتها كذلك مستقبلا ينبغي ألا يُخلاّ على أي نحو بالحق في حرية الملاحة. |
1. Décide de faire de la mer des Caraïbes une zone spéciale dans le contexte du développement durable; | UN | " 1 - تقرر الاعتراف بالبحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة؛ |
Éventuelles incidences juridiques et financières de l'idée de faire de la mer des Caraïbes une zone spéciale dans le contexte du développement durable | UN | رابعا - الآثار القانونية والمالية التي يُحتمل أن تترتب على مفهوم اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة |
L'idée de faire de la mer des Caraïbes une < < zone spéciale dans le contexte du développement durable > > est en cours d'élaboration par la Commission de la mer des Caraïbes. | UN | 13 - ومفهوم اعتبار البحر الكاريبي " منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة " لا يزال في مرحلة الإعداد والتفصيل من قبل لجنة البحر الكاريبي. |
La Communauté des Caraïbes cherchera à nouveau à obtenir un appui international concernant la résolution sur cette question et la désignation de la mer des Caraïbes comme zone spéciale dans le cadre du développement durable. | UN | وستسعى الجماعة الكاريبية ثانية للحصول على دعم دولي من أجل التوصل إلى حل لهذه المسألة ولاعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
Les États Membres des Caraïbes ont saisi l’occasion qui leur était offerte pendant la session extraordinaire de présenter un projet de résolution visant à reconnaître la mer des Caraïbes comme zone spéciale dans l’optique du développement durable. | UN | ٣٢ - واغتنمت دول منطقة الكاريبي الفرصة أثناء الدورة الاستثنائية لتقديم مشروع قرار يطالب بالاعتراف بالبحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
Nous lançons un appel à l'Assemblée pour qu'elle nous appuie dans nos justes efforts visant à désigner la mer des Caraïbes comme zone spéciale pendant cette session de l'Assemblée générale. | UN | إننا ندعو الجمعية العامة إلى تأييدنا في جهودنا العادلة لإعلان البحر الكاريبي " منطقة خاصة " أثناء هذه الدورة للجمعية العامة. |
La Sous-Commission juridique sera principalement chargée de veiller à ce que le régime juridique adopté par le Conseil des ministres de l'AEC soit mis en œuvre de bonne foi et de prendre toutes les mesures juridiques nécessaires pour permettre que la mer des Caraïbes soit déclarée zone spéciale dans l'optique du développement durable. | UN | وتتولى اللجنة الفرعية القانونية في المقام الأول مسؤولية الإشراف على أن ينفَّذ بحسن نية النظام القانوني الذي اعتمده المجلس الوزاري لرابطة الدول الكاريبية واتخاذ جميع الخطوات القانونية اللازمة للدفاع عن اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
1. Reconnaît la mer des Caraïbes comme étant une zone spéciale dans la perspective du développement durable compte tenu des dimensions économiques, sociales et environnementales, ainsi que des besoins de ses utilisateurs, et conformément au droit international pertinent, notamment la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer; | UN | " 1 - تعترف بالبحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة، مع أخذ الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية بعين الاعتبار، فضلا عن احتياجات مستخدميه، وعلى نحو يتسق مع القانون الدولي ذي الصلة، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار؛ |
Les activités dans le cadre du programme ordinaire de coopération technique ont porté sur le suivi par les petits États insulaires en développement du Plan d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement et de la conférence de Maurice sur la désignation de la mer des Caraïbes comme zone d'importance particulière dans la perspective du développement durable. | UN | وركزت أنشطة البرنامج على متابعة البلدان الجزرية الصغيرة النامية لبرنامج وخطة عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، ونتائج الاجتماع الدولي المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في موريشيوس، المتعلقة بتشجيع اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |