En dépit de sa dépendance à l'égard de l'énergie nucléaire, la Suède n'a jamais éprouvé la nécessité d'investir dans la mise en place d'un cycle complet du combustible nucléaire, alors même que cela serait tout à fait dans les limites de ses capacités technologiques. | UN | وعلى الرغم من اعتماد السويد على الطاقة النووية، لم تشهد أبدا الحاجة إلى الاستثمار في الدورة الكاملة للوقود النووي، على الرغم من أن ذلك يقع تماما في نطاق إمكانياتها التكنولوجية. |
En dépit de sa dépendance à l'égard de l'énergie nucléaire, la Suède n'a jamais éprouvé la nécessité d'investir dans la mise en place d'un cycle complet du combustible nucléaire, alors même que cela serait tout à fait dans les limites de ses capacités technologiques. | UN | وعلى الرغم من اعتماد السويد على الطاقة النووية، لم تشهد أبدا الحاجة إلى الاستثمار في الدورة الكاملة للوقود النووي، على الرغم من أن ذلك يقع تماما في نطاق إمكانياتها التكنولوجية. |
À l'heure actuelle, il apparaît clairement que l'obligation d'inscrire les activités liées au cycle complet du combustible nucléaire uniquement dans des approches multilatérales ne peut être appliquée. | UN | 19 - وغدا واضحا في الوقت الراهن أن الالتزام بإجراء أنشطة الدورة الكاملة للوقود النووي عبر النهج المتعددة الجنسيات وحدها ليس خيارا عمليا. |
À l'heure actuelle, il apparaît clairement que l'obligation d'inscrire les activités liées au cycle complet du combustible nucléaire uniquement dans des approches multilatérales ne peut être appliquée. | UN | 19 - وغدا واضحا في الوقت الراهن أن الالتزام بإجراء أنشطة الدورة الكاملة للوقود النووي عبر النهج المتعددة الجنسيات وحدها ليس خيارا عمليا. |
Il reconnaît que la République islamique d'Iran a le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, mais estime qu'elle n'a pas réussi à justifier de façon plausible ses efforts visant à acquérir le cycle complet du combustible nucléaire. | UN | إذ بينما تعترف كندا بأن لجمهورية إيران الإسلامية الحق في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، فـإن جمهورية إيران الإسلامية لم تقدم مسوغا مقبولاً لجهودها الرامية إلى حيازة الدورة الكاملة للوقود النووي. |
Dans un discours prononcé le 14 mars 2005 à la Conférence du désarmement, le Ministre canadien des affaires étrangères a réaffirmé que les activités nucléaires passées de l'Iran, nombreuses et non déclarées, de même que les efforts menés par ce pays pour acquérir le cycle complet du combustible nucléaire, ont suscité de graves soupçons quant à ses ambitions nucléaires. | UN | وقد أكد وزير خارجية كندا، في كلمة ألقاها في مؤتمر نزع السلاح، في 14 آذار/مارس 2005، أن الأنشطة النووية المكثفة السابقة وغير المعلن عنها في جمهورية إيران الإسلامية، إلى جانب جهودها الرامية إلى حيازة الدورة الكاملة للوقود النووي، أوجدت شكوكا قوية في أن لها مطامح لامتلاك أسلحة نووية. |
L'un des principaux mérites du rapport est que le groupe d'experts internationaux y reconnaît que l'application des solutions multilatérales applicables aux différentes étapes du cycle complet du combustible nucléaire exige la volonté politique de tous les participants et que, par conséquent, l'application de leurs recommandations exhaustives suppose l'existence préalable d'accords entre les États. | UN | 10 - ومن المزايا الرئيسية للتقرير تسليمه بأن النظم المتعددة الجنسيات التي يمكن تطبيقها في مختلف مراحل الدورة الكاملة للوقود النووي تتطلب إرادة الأطراف المشاركة فيها، ولذلك فإن ما يتضمنه من توصيات مستفيضة تفترض وجود اتفاقات بين الدول التي تقرر اعتماد تلك النظم. |
L'une des solutions que prévoit le rapport pour inciter les États à renoncer au développement de leurs propres activités relatives au cycle complet du combustible nucléaire, en particulier l'enrichissement de l'uranium et le retraitement du combustible usé, consiste à leur fournir des garanties d'approvisionnement en combustible, selon différentes options. | UN | 16 - ويحلل التقرير بعض الخيارات التي يمكن أن تكون حافزا للدول على التخلي عن تطوير أنشطتها الخاصة المتعلقة بالدورة الكاملة للوقود النووي، ولا سيما فيما يخص التخصيب وإعادة المعالجة، ومنها تقديم ضمانات بالإمداد بالوقود النووي وفق عدة خيارات. |
En bref, l'élaboration de ce rapport marque une étape importante dans la recherche de solutions susceptibles d'améliorer le régime de non-prolifération et de le rendre plus efficace et à même de contribuer au renforcement de la paix et de la sécurité internationales, ce qui en fait une bonne base à partir de laquelle l'étude des approches multilatérales relatives au cycle complet du combustible nucléaire pourra se poursuivre. | UN | 17 - ويشكل التقرير بصفة عامة خطوة هامة في البحث عن خيارات من أجل تحسين نظام عدم الانتشار النووي وتعزيز فعاليته وقدرته على المساهمة في توطيد السلم والأمن الدوليين، وهو يشكل لذلك قاعدة مناسبة لمواصلة دارسة مسألة النهج المتعددة الجنسيات من أجل الأنشطة المتصلة بالدورة الكاملة للوقود النووي. |
L'un des principaux mérites du rapport est que le groupe d'experts internationaux y reconnaît que l'application des solutions multilatérales applicables aux différentes étapes du cycle complet du combustible nucléaire exige la volonté politique de tous les participants et que, par conséquent, l'application de leurs recommandations exhaustives suppose l'existence préalable d'accords entre les États. | UN | 10 - ومن المزايا الرئيسية للتقرير تسليمه بأن النظم المتعددة الجنسيات التي يمكن تطبيقها في مختلف مراحل الدورة الكاملة للوقود النووي تتطلب إرادة الأطراف المشاركة فيها، ولذلك فإن ما يتضمنه من توصيات مستفيضة تفترض وجود اتفاقات بين الدول التي تقرر اعتماد تلك النظم. |
L'une des solutions que prévoit le rapport pour inciter les États à renoncer au développement de leurs propres activités relatives au cycle complet du combustible nucléaire, en particulier l'enrichissement de l'uranium et le retraitement du combustible usé, consiste à leur fournir des garanties d'approvisionnement en combustible, selon différentes options. | UN | 16 - ويحلل التقرير بعض الخيارات التي يمكن أن تكون حافزا للدول على التخلي عن تطوير أنشطتها الخاصة المتعلقة بالدورة الكاملة للوقود النووي، ولا سيما فيما يخص التخصيب وإعادة المعالجة، ومنها تقديم ضمانات بالإمداد بالوقود النووي وفق عدة خيارات. |
En bref, l'élaboration de ce rapport marque une étape importante dans la recherche de solutions susceptibles d'améliorer le régime de non-prolifération et de le rendre plus efficace et à même de contribuer au renforcement de la paix et de la sécurité internationales, ce qui en fait une bonne base à partir de laquelle l'étude des approches multilatérales relatives au cycle complet du combustible nucléaire pourra se poursuivre. | UN | 17 - ويشكل التقرير بصفة عامة خطوة هامة في البحث عن خيارات من أجل تحسين نظام عدم الانتشار النووي وتعزيز فعاليته وقدرته على المساهمة في توطيد السلم والأمن الدوليين، وهو يشكل لذلك قاعدة مناسبة لمواصلة دارسة مسألة النهج المتعددة الجنسيات من أجل الأنشطة المتصلة بالدورة الكاملة للوقود النووي. |